PolyphonicBranch x Touken Ranbu - Rakujitsu no Yakusoku

Olá!~
Aproveitando que eu falei muito de Touken Ranbu no último post, hoje trago uma tradução de uma música do compositor PolyphonicBranch para personagens de Touken Ranbu. Eu gosto muito dessas músicas porque na maioria das vezes elas trazem um pouco do drama envolvido na história dos personagens. 

A música de hoje é sobre os personagens Kashuu Kiyomitsu e Yamatonokami Yasusada. Ambos eram espadas do Okita Souji, famoso capitão da primeira unidade do Shinsengumi, uma tropa de samurais que servia ao xogunato. Okita serviu entre 1863 e 1868, quando morreu de tuberculose. Ambas as espadas são descritas como difíceis de manusear e poucas pessoas conseguiam dominá-las, incluindo Okita, que era considerado um prodígio. Kiyomitsu foi levado por Okita no incidente de Ikedaya, em 1864, quando o Shinsengumi enfrentou um grupo que era contra o xogunato. Lá Kiyomitsu quebrou sofreu danos irreparáveis e foi abandonado por Okita. Já Yasusada acompanhou Okita até o final de sua vida e viu ele definhando aos poucos por causa da doença. Ambos guardam traumas por causa desses acontecimentos.
落日の約束
Rakujitsu no Yakusoku
(Promessa do Sol Poente)
Artista: S!N e Eve
Ano: 2015



戻れない日々を思うほど
胸をしめつけてゆく
残されたの は 灰になっても
消えないあなたの笑顔
Modorenai hibi o omou hodo
Mune o shimetsukete yuku
Nokosareta no wa hai ni natte mo
Kienai anata no egao
À medida em que eu penso nos dias que não podem voltar
Eu sinto um aperto forte no peito
Mesmo que o que restou tenha se tornado cinzas
O seu sorriso não desaparece
何処にもいけない感情
振りほどいた腕は
涙見せずに強がりばかり
そして運命は巡って
Doko ni mo ikenai kanjou
Furihodoita ude wa
Namida misezu ni tsuyogari bakari
Soshite unmei wa megutte
Sentimentos que não podem ir pra lugar nenhum
Os meus braços sacudiram
Sem mostrar lágrimas, eu só finjo ser forte
E assim o destino dá voltas
最後の幕は開け
背中合わせの温もり
鳴り響く刃の音
炎すべて燃やして
Saigo no maku wa ake
Senaka awase no nukumori
Narihibiku ha no oto
Honoo subete moyashite
As últimas cortinas se abrem
O calor das costas apoiadas uma na outra
O som das lâminas ecoa
E as chamas queimam tudo
未来はどこにあるの
誰にもわかりはしない
ただあなたを護りたい
いのち途切れるまで
遥かな時を生きて
やっと出会った奇跡
零れてしまわないよう
もう一度だけつよくつかんで
Mirai wa doko ni aru no
Dare ni mo wakari wa shinai
Tada anata o mamoritai
Inochi togireru made
Haruka na toki o ikite
Yatto deaeta kiseki
Koborete shimawanai you
Mou ichido dake tsuyoku tsukande
Onde está o futuro?
Ninguém sabe
Eu só quero te proteger
Até a minha vida acabar
Vivendo em tempos distantes
Por um milagre, nós finalmente nos encontramos
Para que ele não se esparrame
Segure firme só mais uma vez
何度も思い返してた
幼いころの記憶
幸せはもう悲しみに濡れ
どうかそれでも消えないで
Nandomo omoi kaeshiteta
Osanai koro no kioku
Shiawase wa mou kanashimi ni nure
Douka sore demo kienaide
Eu recordei várias vezes
As mémorias de quando eu era mais novo
A felicidade já está se molhando com a tristeza
Por favor, mesmo assim não desapareça
戦うことでしか
証明できないなら
振るいつづけようか
刃折れるときまで
Tatakau koto de shika
Shoumei dekinai nara
Furuitsuzukeyou ka
Yaiba oreru toki made
Se só lutando
Eu não posso provar
Eu devo continuar a me sacudir?
Até a minha lâmina quebrar
過去は変えられないと
嘆くのはもうやめて
切っ先の示すほうへ
一歩踏み出そうか
見上げた空はまるで
あの日を映すようで
流した涙拭って
もう一度だけ強くかざして
Kako wa kaerarenai to
Nageku no wa mou yamete
Kissaki no shimesu hou e
Ippo fumidasou ka
Miageta sora wa maru de
Ano hi o utsusu you de
Nagashita namida nugutte
Mou ichido dake tsuyoku kazashite
O passado não pode ser mudado
Pare de lamentar por isso
Na direção que a ponta da espada aponta
Vamos dar um passo?
O céu que eu vi
Parecia refletir aquele dia
Seque as lágrimas que escorreram
E me faça brilhar forte só mais uma vez
旅立ちの朝焼けは凛として静寂なのに
どうしてこんなにも胸は熱くなって
Tabidachi no asayake wa rin toshite seijaku nano ni
Doushite konna ni mo mune wa atsuku natte
As cores do nascer do sol na partida são silenciosas e frias
Então por que o meu peito está ficando tão quente?
未来はどこにあるの
誰にもわかりはしない
ただあなたを護りたい
いのち途切れるまで
遥かな時を生きて
やっと出会った奇跡
零れて し まわないよう
もう一度だけつよくつかんで
Mirai wa doko ni aru no
Dare ni mo wakari wa shinai
Tada anata o mamoritai
Inochi togireru made
Haruka na toki o ikite
Yatto deaeta kiseki
Koborete shimawanai you
Mou ichido dake tsuyoku tsukande
Onde está o futuro?
Ninguém sabe
Eu só quero te proteger
Até a minha vida acabar
Vivendo em tempos distantes
Por um milagre, nós finalmente nos encontramos
Para que ele não se esparrame
Segure firme só mais uma vez

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos! 
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

2 comentários :

  1. Oiii Runa, tudo bem contigo? Tou dando um up no meu blog e tive que dar uma passadinha por aqui e com certeza jajá tou indo lá conferir e comentar nos posts que eu perdi ♥
    Nunca vi esse anime, mas só por ser na época dos samurais já me chamou a atenção, eu AMOOO animes nessa época *¬*
    Ver as suas traduções são uma ótima forma de estudar japonês, eu adoro ♥

    Beijinhos ^__^ Meu blog está com decoração natalina e post novo ^__^
    Blog:ShyandBrave

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi Bia! Tudo bem! Obrigada por passar por aqui :3
      O anime Katsugeki Touken Ranbu mostra bastante essa época dos samurais, você ia gostar o/
      Fico feliz que as minhas traduções ajudem <3
      Beijos~
      Vou lá conferir depois o/

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes