Eu não estou acompanhando o anime de Dynamic Chord, por motivos que já comentei aqui, mas eu ainda amo os jogos e as músicas, então trago mais uma tradução, dessa vez da banda Liar-S. É a abertura do jogo Dynamic Chord feat. Liar-S e eu gosto muito dela porque tem referência a Alice no País das Maravilhas e tem toda aquela coisa de não saber onde está ou pra onde vai, tudo num ritmo bem contagiante.
グッバイサブウェイ
GOODBYE SUBWAY
(ADEUS METRÔ)
Artista: Liar-S
Ano: 2015
地下深くへ潜っちまった あの娘追っかけてさ フロアの隅でフリーズしてた 居心地悪そんなwhite rabbit |
Chika
fukaku e mogucchimatta Ano ko okkaketesa Furoa no sumi de furiizu shiteta Igokochiwaru sonna white rabbit |
Eu
mergulhei profundamente no subsolo Correndo atrás daquela garota Congelei no canto do chão Esse coelho branco desagradável |
どこへゆけば地上に出んだ? 終着駅見失ってる 俺に何が出来るんだ? すぐget off the train ベルが鳴り響く |
Doko
e yukeba chijou ni denda? Shuuchaku eki miushinatteru Ore ni nani ga dekirunda? Sugu get off the train Beru ga narihibiku |
Onde
eu devo ir pra sair sobre o solo? Estou perdendo de vista a estação terminal O que eu posso fazer? Desça logo do trem O sinal está ressoando |
その声でone
more time 闇を照らしてくれ いつから何もみえなくなった? |
Sono
koe de one more time Yami wo terashite kure Itsu kara nani mo mienakunatta? |
Com
essa voz, mais uma vez Ilumine a escuridão Desde quando eu passei a não ver nada? |
目眩ますグッバイサブウェイ 愛を信じるなら もう帰んなきゃなねぇんだ なんていう場所か忘れたって |
Mekuramasu
goodbye subway Ai wo shinjiru nara Mou kaennakya naneenda Nanteiu basho ka wasuretatte |
Adeus
metrô que me deixa tonto Se acreditar no amor Eu tenho que voltar já Mas esqueci pra onde voltar |
クセになるグッバイサブウェイ 雨が降る前には もう帰んなきゃなねぇんだ どうやって帰るか思い出して |
Kuse
ni naru goodbye subway Ame ga furu mae ni wa Mou kaennakya naneenda Douyatte kaeru ka omoidashite |
Adeus
metrô que vira hábito Antes que comece a chover Eu tenho que voltar já Lembre-se de como voltar |
地下深くへ潜っちまった あの娘追っかけてさ 思わせぶり笑いかけて 俺をここに引き摺り込んだ |
Chika
fukaku e mogucchimatta Ano ko okkaketesa Omowaseburi waraikakete Ore wo koko ni hikizurikonda |
Eu
mergulhei profundamente no subsolo Correndo atrás daquela garota Sorrindo pra mim sugestivamente Ela me arrastou pra cá |
響き渡るレールの悲鳴 俺の頭かちわる気だろう もうここにはいられない すぐget off the train 君が泣いている |
Hibikiwataru
reeru no himei Ore no atama kachiwaruki darou Mou koko ni wa irarenai Sugu get off the train Kimi ga naiteiru |
O
som agudo do trilho ecoa Quer esmagar a minha cabeça Eu não consigo mais ficar aqui Desça logo do trem Você está chorando |
見つめあってone
more time 時をとめてくれ いつから俺は独りになった? |
Mitsumeatte
one more time Toki wo tometekure Itsu kara ore wa hitori ni natta? |
Olhe
pra mim mais uma vez Pare o tempo, por favor Desde quando eu fiquei sozinho? |
求めてるそんな理由じゃ 愛は見つからない もう帰んなきゃなねぇんだ 出口探して迷ったって |
Motometeru
sonna riyuu ja Ai wa mitsukaranai Mou kaennakya naneenda Deguchi sagashite mayotatte |
Com
esse propósito que você procura Não vai encontrar o amor Eu tenho que voltar já Mas ando sem rumo procurando a saída |
ふっきれないグッバイサブウェイ 雨の降るまちまで もう帰んなきゃなねぇんだ どうやって帰るか思い出して |
Fukkirenai
goodbye subway Ame no furu machi made Mou kaennakya naneenda Douyatte kaeru ka omoidashite |
Adeus
metrô que não consegue avançar Até a cidade onde chove Eu tenho que voltar já Lembre-se de como voltar |
乗っているのか、降りたのか、 もうわからなくなってんだ 俺の眼には 光の残像だけ揺らめいて |
Notteiru
no ka, orita no ka, Mou wakaranaku nattenda Ore no me ni wa Hikari no zanzou dake yurameite |
Eu
subi? Eu desci? Não estou entendendo mais nada Nos meus olhos Apenas balança o rastro da luz |
目眩ますグッバイサブウェイ 愛を信じるなら もう帰んなきゃなねぇんだ なんていう場所か忘れたって |
Mekuramasu
goodbye subway Ai wo shinjiru nara Mou kaennakya naneenda Nante iu basho ka wasuretatte |
Adeus
metrô que me deixa tonto Se acreditar no amor Eu tenho que voltar já Mas esqueci pra onde voltar |
クセになるグッバイサブウェイ 雨が降る前には もう帰んなきゃなねぇんだ どうやって帰るか思い出して |
Kuse
ni naru goodbye subway Ame ga furu mae ni wa Mou kaennakya naneenda Douyatte kaeru ka omoidashite |
Adeus
metrô que vira hábito Antes que comece a chover Eu tenho que voltar já Lembre-se de como voltar |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
eu parei no primeiro episodio e nunca mais consegui voltar a ver.
ResponderExcluirAinda bem que um não mexe no outro.
Como sempre um ótimo trabalho traduzindo as músicas bjs
Sim, eu vi até o 3 com muito esforço, mas não consegui mais. Vou esperar acabar, baixar tudo e dar uma passada rápida só pra ver o que abordaram de cada personagem, não vou aguentar ver tudo com aquela qualidade...
ExcluirObrigada! Beijos~