Semana passada terminou o anime Kageki Shoujo, que eu falei sobre recentemente, então eu trouxe a tradução do encerramento hoje. Eu acho que essa música tem tudo a ver com o Teatro Takarazuka, tanto na letra quanto no ritmo, e com os desafios que as meninas enfrentam no anime. Pra quem não leu minha postagem sobre, o anime é sobre garotas em uma escola de um teatro famoso no Japão por ter apenas atrizes mulheres, interpretando tanto papéis masculinos como femininos. Elas aprendem a cantar, dançar, interpretar e acabam aprendendo muito sobre elas mesmas também e como enfrentar seus medos e traumas. É muito bonito. Essa música é cantada pelas duas personagens principais. Espero que tenha feito sucesso e saia uma nova temporada. Recomendo!
Ano: 2021
Artista: Senbongi Sayaka e Hanamori Yumiri
星の旅人
Hoshi no Tabibito
(Viajante das Estrelas)
闇の中に白く光る道を歩き続ける 一人でしか通れない 細く長い道 前を歩む 人の影に 遅れを取らぬように 真っ直ぐに踏み出せば 目の前に現れる ドアを開けよう |
Yami no naka ni shiroku hikaru michi wo arukitsuzukeru Hitori de shika toorenai hosoku nagai michi Mae wo ayumu hito no kage ni okure wo toranu you ni Massugu ni fumidaseba Me no mae ni arawareru Doa wo akeyou |
Eu continuo a caminhar pelo caminho branco brilhando no meio da escuridão É um caminho longo e estreito por onde só pode passar uma pessoa por vez Para que as sombras das pessoas que caminham em frente não nos deixem para trás Vamos avançar sem parar E então vai aparecer diante de nós Vamos abrir a porta |
星煌き 広がる空 翼持てたら 宇宙を舞う 鳥のように 高く羽ばたこう 星座巡り 星をたどり あてのない旅 私たちは歩き始めた |
Hoshi kirameki hirogaru sora tsubasa motetara Uchuu wo mau tori no you ni takaku habatakou Seiza meguri hoshi wo tadori ate no nai tabi Watashitachi wa arukihajimeta |
Se você tiver asas, o céu se expande com estrelas brilhantes Vamos bater asas alto como pássaros dançando em direção ao espaço Contornando as constelações, alcançando as estrelas, em uma viagem sem destino Nós começamos a caminhar |
チェスの駒を動かすよう そっと足を差し出す 迷いながら 恐れながら 進むしかない いつの間にか 背中押してくれる 友の優しさ 一人では解くことのできぬ ドアのパズルは 仲間と開けよう |
Chesu no koma wo ugokasu you sotto ashi wo sashidasu Mayoi nagara osorenagara susumu shikanai Itsu no manika senaka oshite kureru tomo no yasashisa Hitori de wa toku koto no dekinu Doa no pazuru wa nakama to akeyou |
Como se movêssemos peças de xadrês, nós suavemente sacrificamos nossas pernas Enquanto hesitamos, enquanto tememos, temos que avançar De repente, a gentileza de uma amiga, impulsiona nossas costas O enigma da porta que não conseguimos abrir sozinhas Vamos decifrar com as amigas |
高く高く もっと高く 空の彼方へ 線を描く鳥のように 強く羽ばたこう 熱く照らす 光線あび 目がくらんでも ただひたすら走り続けた |
Takaku takaku motto takaku sora no kanata he Sen wo egaku tori no you ni tsuyoku habatakou Atsuku terasu kousen abi me ga kuran demo Tada hitasura hashiritsuzuketa |
Alto e mais alto, no limite do céu Traçando uma linha como um pássaro, vamos bater forte nossas asas Mesmo com nossos olhos ofuscados com o raio de luz que brilha fervorosamente Nós só continuamos a correr intensamente |
道端に咲く花の可憐さに 気づくことできるのは 一緒に歩く友 目をこすり 隠した涙に そっと タオル投げ 言葉なく 勇気づけたのも いつも仲間 |
Michibata ni saku hana no karensa ni Kizuku koto dekiru no wa Issho ni aruku tomo Me wo kosuri kakushita namida ni Sotto taoru nage kotoba naku Yuukizuketa no mo itsumo nakama |
Nós não percebemos as lamentáveis flores que desabrocham na beira do caminho Porque caminhamos junto com nossas amigas Quem joga uma toalha para nossas lágrimas escondidas nos olhos E nos dá coragem sem precisar falar nada são sempre nossas amigas |
愛の歌を歌いながら 翼広げて 渡鳥が飛び立つよう 皆で羽ばたこう 風に向い気流に乗り あてのない旅 振り向かずに未来目指して |
Ai no uta wo utainagara tsubasa hirogete Watari dori ga tobitatsu you mina de habatakou Kaze ni mukai kiryuu ni nori ate no nai tabi Furimukazu ni mirai mezashite |
Abrindo as asas enquanto cantamos uma música de amor Vamos bater asas juntas como pássaros migratórios voando Percorrendo a corrente de ar na direção do vento na nossa viagem sem destino Sem olhar pra trás, nós almejamos o futuro |
いつの日か 本当の 翼持つ日 訪れ 凛として 綺羅として 私の夢 叶える日まで |
Itsuno hika honto wo no Tsubasa motsu hi otozure Rintoshite kiratoshite Watashi no yume kanaeru hi made |
Algum dia Vai chegar o momento Em que vamos ter Asas de verdade Com imponência E roupas elegantes Até o dia da realização do meu sonho |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
Postar um comentário