Kageki Shoujo ED - Hoshi no Tabibito

Olá!
Semana passada terminou o anime Kageki Shoujo, que eu falei sobre recentemente, então eu trouxe a tradução do encerramento hoje. Eu acho que essa música tem tudo a ver com o Teatro Takarazuka, tanto na letra quanto no ritmo, e com os desafios que as meninas enfrentam no anime. Pra quem não leu minha postagem sobre, o anime é sobre garotas em uma escola de um teatro famoso no Japão por ter apenas atrizes mulheres, interpretando tanto papéis masculinos como femininos. Elas aprendem a cantar, dançar, interpretar e acabam aprendendo muito sobre elas mesmas também e como enfrentar seus medos e traumas. É muito bonito. Essa música é cantada pelas duas personagens principais. Espero que tenha feito sucesso e saia uma nova temporada. Recomendo!

Ano: 2021
Artista: 
Senbongi Sayaka e Hanamori Yumiri
星の旅人
Hoshi no Tabibito
(Viajante das Estrelas)

闇の中に白く光る道を歩き続ける

一人でしか通れない 細く長い道

前を歩む 人の影に 遅れを取らぬように

真っ直ぐに踏み出せば

目の前に現れる

ドアを開けよう

Yami no naka ni shiroku hikaru michi wo arukitsuzukeru

Hitori de shika toorenai hosoku nagai michi

Mae wo ayumu hito no kage ni okure wo toranu you ni

Massugu ni fumidaseba

Me no mae ni arawareru

Doa wo akeyou

Eu continuo a caminhar pelo caminho branco brilhando no meio da escuridão

É um caminho longo e estreito por onde só pode passar uma pessoa por vez

Para que as sombras das pessoas que caminham em frente não nos deixem para trás

Vamos avançar sem parar

E então vai aparecer diante de nós

Vamos abrir a porta

星煌き 広がる空 翼持てたら

宇宙を舞う 鳥のように 高く羽ばたこう

星座巡り 星をたどり あてのない旅

私たちは歩き始めた

Hoshi kirameki hirogaru sora tsubasa motetara

Uchuu wo mau tori no you ni takaku habatakou

Seiza meguri hoshi wo tadori ate no nai tabi

Watashitachi wa arukihajimeta

Se você tiver asas, o céu se expande com estrelas brilhantes

Vamos bater asas alto como pássaros dançando em direção ao espaço

Contornando as constelações, alcançando as estrelas, em uma viagem sem destino

Nós começamos a caminhar

チェスの駒を動かすよう そっと足を差し出す

迷いながら 恐れながら 進むしかない

いつの間にか 背中押してくれる 友の優しさ

一人では解くことのできぬ

ドアのパズルは 仲間と開けよう

Chesu no koma wo ugokasu you sotto ashi wo sashidasu

Mayoi nagara osorenagara susumu shikanai

Itsu no manika senaka oshite kureru tomo no yasashisa

Hitori de wa toku koto no dekinu

Doa no pazuru wa nakama to akeyou

Como se movêssemos peças de xadrês, nós suavemente sacrificamos nossas pernas

Enquanto hesitamos, enquanto tememos, temos que avançar

De repente, a gentileza de uma amiga, impulsiona nossas costas

O enigma da porta que não conseguimos abrir sozinhas

Vamos decifrar com as amigas

高く高く もっと高く 空の彼方へ

線を描く鳥のように 強く羽ばたこう

熱く照らす 光線あび 目がくらんでも

ただひたすら走り続けた

Takaku takaku motto takaku sora no kanata he

Sen wo egaku tori no you ni tsuyoku habatakou

Atsuku terasu kousen abi me ga kuran demo

Tada hitasura hashiritsuzuketa

Alto e mais alto, no limite do céu

Traçando uma linha como um pássaro, vamos bater forte nossas asas

Mesmo com nossos olhos ofuscados com o raio de luz que brilha fervorosamente

Nós só continuamos a correr intensamente

道端に咲く花の可憐さに

気づくことできるのは

一緒に歩く友

目をこすり 隠した涙に

そっと タオル投げ 言葉なく

勇気づけたのも いつも仲間

Michibata ni saku hana no karensa ni

Kizuku koto dekiru no wa

Issho ni aruku tomo

Me wo kosuri kakushita namida ni

Sotto taoru nage kotoba naku

Yuukizuketa no mo itsumo nakama

Nós não percebemos as lamentáveis flores que desabrocham na beira do caminho

Porque caminhamos junto com nossas amigas

Quem joga uma toalha para nossas lágrimas escondidas nos olhos

E nos dá coragem sem precisar falar nada são sempre nossas amigas

愛の歌を歌いながら 翼広げて

渡鳥が飛び立つよう 皆で羽ばたこう

風に向い気流に乗り あてのない旅

振り向かずに未来目指して

Ai no uta wo utainagara tsubasa hirogete

Watari dori ga tobitatsu you mina de habatakou

Kaze ni mukai kiryuu ni nori ate no nai tabi

Furimukazu ni mirai mezashite

Abrindo as asas enquanto cantamos uma música de amor

Vamos bater asas juntas como pássaros migratórios voando

Percorrendo a corrente de ar na direção do vento na nossa viagem sem destino

Sem olhar pra trás, nós almejamos o futuro

いつの日か 

本当の

翼持つ日 

訪れ

凛として 

綺羅として

私の夢 叶える日まで

Itsuno hika

honto wo no

Tsubasa motsu hi

otozure

Rintoshite

kiratoshite

Watashi no yume kanaeru hi made

Algum dia

Vai chegar o momento

Em que vamos ter

Asas de verdade

Com imponência

E roupas elegantes

Até o dia da realização do meu sonho

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos! 
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

Postar um comentário

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes