Eu tinha comentado na última tradução o quanto eu não gostei da animação das bandas de Dynamic Chord, mas se tem uma animação de música dessa temporada que eu curti muito foi a de Tsukipro! Que 3D bem feito nas aberturas! E também adoro as rápidas aparições dos personagens de Tsukiuta nesse anime!
Eu não conhecia as músicas de Tsukipro, mas por conta do anime acabei baixando todas e curti bastante o estilo de cada grupo. Hoje eu trago uma música alegrinha do grupo SOARA. Pretendo traduzir ainda mais algumas dos outros grupos, e é claro, mais músicas de Tsukiuta também.
どうせなら今から風になってみよう
Douse nara ima kara kaze ni natte miyou
(Se é assim, nós podemos tentar ser como o vento agora)
Artista: SOARA
Ano: 2015
宝物を持ち寄って ほこりかぶった屋根裏で 秘密の話を交わしてた 君がくれた鉛筆は 短く減ってしまうけど 何度も何度も名前を書いた |
Takaramono
wo mochiyotte Hokori kabutta yaneura de Himitsu no hanashi wo kawashiteta Kimi ga kureta enpitsu wa Mijikaku hette shimau kedo Nandomo nandomo namae wo kaita |
Cada
um de nós traz seu tesouro Em um sótão coberto de poeira E trocamos conversas secretas O lápis que você me deu Vai ficando cada vez mais curto, mas mesmo assim Eu escrevi o seu nome várias e várias vezes |
ほら忘れてしまう前に ふたりだけの思い出を もう一度 手を繋いでよ さあ |
Hora
wasurete shimau mae ni Futari dake no omoide wo Mou ichido te wo tsunaide yo saa |
Veja,
antes que a gente se esqueça Das nossas memórias juntos Segure a minha mão mais uma vez, vamos |
どうせなら今から風になってみよう 汗ばんだシャツなんて 投げ出しちゃって どうしたんだ? 今ならまだ間に合うさ 一人ぼっちの夜は終わるよ ララ ララ… |
Douse
nara ima kara kaze ni natte miyou Asebanda shatsu nante nagedashichatte Doushitanda? Ima nara mada maniau sa Hitori bocchi no yoru wa owaru yo Lala lala… |
Se
é assim, nós podemos tentar ser como o vento agora Jogando longe nossas camisas suadas O que foi? Se for agora, ainda dá tempo Essas noites solitárias vão terminar Lala lala… |
昼下がりの公園で(公園で) 日陰を探すハトの群れ(ハトの群れ) 僕らの未来を埋めた場所 鏡越しに見つめ合う(見つめ合う) 放課後の鐘 鳴り止んで(鳴り止んで) そのまま どこへも行かないように |
Hirusagari
no kouen de (kouen de) Hikage wo sagasu hato no mure (hato no mure) Bokura no mirai wo umeta basho Kagami goshi ni mitsumeau (mitsumeau) Houkago no kane nari yan de (nari yan de) Sono mama doko e mo ikanai you ni |
No
parque no início da tarde (no parque) Um bando de pombos procurando sombra (um bando de pombos) O lugar que preencheu nosso futuro Nós nos olhamos através do espelho (nós nos olhamos) O sino da escola para de tocar (para de tocar) E assim nós não vamos a lugar nenhum |
君の声が聞きたくて あの丘へと駈けてゆく もう一度 手を握ってよ さあ |
Kimi
no koe ga kikitakute Ano oka e to kakete yuku Mou ichido te wo nigitte yo saa |
Eu
quero escutar sua voz Correndo até aquela colina Segure a minha mão mais uma vez, vamos |
どうせなら
今から風になってみよう 降りかかる雨なんて 吹き飛ばせるよ どうしようもないけど また会えるから 一人ぼっちの夜は終わるよ (yeah…) |
Douse
nara ima kara kaze ni natte miyou Furikakaru ame nante fukitobaseru yo Doushiyou mo nai kedo mata aeru kara Hitori bocchi no yoru wa owaru yo (yeah…) |
Se
é assim, nós podemos tentar ser como o vento agora Levando embora a chuva que cai sobre nós Não tem outro jeito, mas nós vamos nos encontrar de novo Essas noites solitárias vão terminar (yeah…) |
風が僕らを運んでくれるよ ララ ララ… |
Kaze
ga bokura wo hakonde kureru yo lala lala… |
O
vento vai nos carregar Lala lala… |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
Postar um comentário