Pra maioria dos estudantes, as aulas recomeçam essa semana, então para entrar no ritmo de volta às aulas, hoje eu trago a tradução do encerramento do anime com o melhor professor de todos: o Koro-sensei, de Ansatsu Kyoushitsu (Assassination Classroom)!
Hello, shooting-star
(Olá, estrela cadente)
Artista: moumoon
Ano: 2015
太陽が射す
閉ざした瞼の 裏側に 赤い残像 革の鞄に ノートとペンを さあ歩き出そう |
Taiyou
ga sasu tozashita mabuta no uragawa ni akai zanzou Kawa no kaban ni nooto to pen o saa arukidasou |
O
sol brilha e do outro lado das pálprebas que eu fechei fica uma
imagem vermelha Na bolsa de couro, caderno e caneta Então vamos caminhar |
描いても描いても
綺麗にならない 選んだ絵の具に 罪は無い 昨日の夜中に 見た流れ星 まだ覚えている I was waiting for... |
Kaitemo
kaitemo kirei ni naranai Eranda e no gu ni tsumi wa nai Kinou no yonaka ni mita nagareboshi Mada oboeteiru I was waiting for |
Mesmo
que eu desenhe e desenhe, não fica bonito As cores que eu escolhi não tem culpa A estrela cadente que eu vi ontem à meia-noite Eu ainda me lembro Eu estava esperando por |
Hello,
shooting-star Hello, shooting-star again 待っていたよ 夢を見るあの子はずっと ここにいるの Ah Ah あの日のまま Ah Ah |
Hello
shooting-star
Hello shooting-star again Matteita yo Yume wo miru ano ko wa zutto Koko ni iru no ahh ahh Ano hi no mama ahh ahh |
Olá
estrela cadente,
Olá estrela cadente, de novo Eu estava esperando Aquela garota que sonha, sempre Estará aqui ahh ahh Como naquele dia ahh ahh |
Hello,
shooting-star Hello, shooting-star again 待っているよ 夢を見るのをやめないで 泣いていても Ah Ah 笑ってても Ah Ah また光って |
Hello
shooting-star
Hello shooting-star again Matteiru yo Yume wo miru no wo yamenaide Naiteite mo ahh ahh Warattete mo ahh ahh Mata hikatte |
Olá
estrela cadente,
Olá estrela cadente, de novo Eu estou esperando Não pare de sonhar Mesmo chorando ahh ahh Mesmo rindo ahh ahh Brilhe de novo |
その瞳を
じっと眺める 透き通る この世界が映る 空を見上げて 安らぐような そんな色だね |
Sono
hitomi wo jitto nagameru
Suki tooru kono sekai ga utsuru Sora wo miagete yasuragu youna sonna iro da ne |
Eu
olho fixamente seus olhos Este mundo transparente está refletido neles Como olhar para o céu e sintir paz de espírito É uma cor assim |
全ては言葉で
表しきれない きみより綺麗な色は無い 君を音にして 奏でられたら 世界が驚く 光る残響 |
Subete
wa kotoba de arawashi kirenai Kimi yori kirei na iro wa nai Kimi wo oto ni shite kanaderaretara Sekai ga odoroku Hikaru zankyou |
Não
dá pra expressar tudo com palavras Não há cor mais bonita que você Se eu te transformasse em som e tocasse O mundo se surpreenderia Com a repercussão brilhando |
I'm
waiting for you I'm waiting for you always 待っているよ 夢を見るあなたはずっと 遠くをみて Ah Ah 追いかけてる Ah Ah |
I'm
waiting for you
I'm waiting for you always Matteiru yo Yume wo miru anata wa zutto Toku wo mite ahh ahh Oikaketeru ahh ahh |
Eu
estou esperando por você Eu estou esperando por você, sempre Eu estou esperando Você, que sonha, sempre Parece distante ahh ahh Está indo atrás ahh ahh |
I'm
waiting for you I'm waiting for you always わたしも 夢を見るのをやめたくない あなたのように Ah Ah あの日のまま Ah Ah |
I'm
waiting for you
I'm waiting for you always Watashi mo Yume wo miru no wo yameta kunai Anata no you ni ahh ahh Ano hi no mama ahh ahh |
Eu
estou esperando por você Eu estou esperando por você, sempre Eu também Não quero parar de sonhar Como você ahh ahh Como naquele dia ahh ahh |
Hello,
shooting-star Hello, shooting-star again 待っているよ 月が綺麗な夜に会おう ここにいるの Ah Ah あの日のまま Ah Ah 光っていて |
Hello
shooting star
Hello shooting star again Matteiru yo Tsuki ga kirei na yoru ni aou Koko ni iru yo ahh ahh Ano hi no mama ahh ahh Hikatteite |
Olá
estrela cadente,
Olá estrela cadente, de novo Eu estou esperando Vamos nos encontrar numa noite com a lua bonita Eu estou aqui ahh ahh Como naquele dia ahh ahh Continue brilhando |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)
*O* Pessoas que sabem traduzir do Japonês é outro nível! Você aprendeu Japonês sozinha?
ResponderExcluirGostaria de ser minha parceira?
►Para parceria: Entre aqui!!♥
Você está vendo Gangsta esta temporada?
(Nossa, te enchi de perguntas! Desculpa!)
Olá! Obrigada! ^^
ExcluirEu aprendi muuita coisa sozinha, vendo anime, jogando e traduzindo música, mas agora estou fazendo um curso de japonês também :3
Obrigada pelo convite! Já comentei lá o/
Não estou vendo Gangsta ainda, é legal?
Nem esquenta, pode me encher de perguntas quando quiser xD
:3 Que incrível Runa-chan, você é uma pessoa inteligente. Eu só sei adivinhar algumas palavras. WOO! Esse curso de Japonês é num local?? Tipo Wizard? Deve ser mó caro Wizard.
Excluir:3 Seu button foi adicionado com sucesso Runa-chan!
Bom, não sei se você gosta de Seinen, mas ele é bem legal de ver por causa disso, e ainda mais porque tem uma opening ótima! (Em minha opinião!)
Runa-chan, você poderia decifrar o que está escrito neste lugarzinho aqui:É no Adoro Cinema.
:2D {Biririgradinha Runa-chan!
Obrigada! ^^
ExcluirO curso que eu faço é na Associação da Cultura Japonesa da minha cidade. Não é o mais barato, mas também não é tão caro.
Que bom! Obrigada pela parceria, Keiko-chan! :3
Eu gosto bastante de seinen, se tiver tempo vou dar uma olhada então. o/
Ahh isso aí é chinês, desculpa, não sei não. :<
Eu que agradeço! :D
Yoo!
ResponderExcluirQuando li Ansatsu já lembrei do Koro-sensei <3 que professor hein! haha
Gostei bastante da letra ^^ deve ser bem legar traduzir elas né? espero um dia conseguir traduzir minhas músicas preferidas de kpop hahaha enquanto isso eu estudo um montee!! :3
Kssus~
Yume no Hana
Koro-sensei é o melhor <3 haha
ExcluirQue bom que gostou! ^^
É muito legal sim, eu adoro <3
Você consegue sim, Uri, pra começar é só saber um pouquinho de gramática, ter um dicionário (que pode ser online) e ir tentando o/
Kissus~
Adoro as suas traduções pq vc também coloca em hiragana/ kanji :D eu não consigo "entender" direito quandoo vejo em romanji sabe .-. a maioria das músicas atuais japonesas inventam de botar inglês no meio ç__ç eu queria tanto que deixassem tudo em japonês e pronto ¬___¬
ResponderExcluirPost novo ^__^ Até~~ ヽ(;▽;)ノ
★ Blog:ShyandBrave
Que bom que você também gosta assim! ^^ Eu acho importante colocar pras pessoas saberem da onde eu tirei a romanização e a tradução.
ExcluirAhh sim, o inglês no meio costuma dificultar a tradução porque às vezes não é muito bem utilizado. kkk Mas até que nessa música não atrapalhou.
Até! Beijos~