Ansatsu Kyoushitsu ED - Hello, shooting-star


Olá! :3
Pra maioria dos estudantes, as aulas recomeçam essa semana, então para entrar no ritmo de volta às aulas, hoje eu trago a tradução do encerramento do anime com o melhor professor de todos: o Koro-sensei, de Ansatsu Kyoushitsu (Assassination Classroom)!



 
Hello, shooting-star
(Olá, estrela cadente)
Artista: moumoon
Ano: 2015 




太陽が射す 閉ざした瞼の
裏側に 赤い残像

革の鞄に ノートとペンを

さあ歩き出そう
Taiyou ga sasu tozashita mabuta no uragawa ni akai zanzou

Kawa no kaban ni nooto to pen o 
 
saa arukidasou
O sol brilha e do outro lado das pálprebas que eu fechei fica uma imagem vermelha
Na bolsa de couro, caderno e caneta
Então vamos caminhar

描いても描いても 綺麗にならない

選んだ絵の具に 罪は無い

昨日の夜中に 見た流れ星

まだ覚えている
I was waiting for...
Kaitemo kaitemo kirei ni naranai

Eranda e no gu ni tsumi wa nai

Kinou no yonaka ni mita nagareboshi
Mada oboeteiru
I was waiting for
Mesmo que eu desenhe e desenhe, não fica bonito
As cores que eu escolhi não tem culpa
A estrela cadente que eu vi ontem à meia-noite
Eu ainda me lembro
Eu estava esperando por

Hello, shooting-star
Hello, shooting-star again
待っていたよ
夢を見るあの子はずっと
ここにいるの Ah Ah
あの日のまま Ah Ah
Hello shooting-star
Hello shooting-star again
Matteita yo
Yume wo miru ano ko wa zutto
Koko ni iru no ahh ahh
Ano hi no mama ahh ahh
Olá estrela cadente,
Olá estrela cadente, de novo
Eu estava esperando
Aquela garota que sonha, sempre
Estará aqui ahh ahh
Como naquele dia ahh ahh

Hello, shooting-star
Hello, shooting-star again
待っているよ
夢を見るのをやめないで
泣いていても Ah Ah
笑ってても Ah Ah
また光って
Hello shooting-star
Hello shooting-star again
Matteiru yo
Yume wo miru no wo yamenaide
Naiteite mo ahh ahh
Warattete mo ahh ahh
Mata hikatte
Olá estrela cadente,
Olá estrela cadente, de novo
Eu estou esperando
Não pare de sonhar
Mesmo chorando ahh ahh
Mesmo rindo ahh ahh
Brilhe de novo

その瞳を じっと眺める
透き通る この世界が映る

空を見上げて 安らぐような

そんな色だね
Sono hitomi wo jitto nagameru
Suki tooru kono sekai ga utsuru

Sora wo miagete yasuragu youna

sonna iro da ne
Eu olho fixamente seus olhos
Este mundo transparente está refletido neles
Como olhar para o céu e sintir paz de espírito
É uma cor assim

全ては言葉で 表しきれない

きみより綺麗な色は無い
君を音にして 奏でられたら

世界が驚く
光る残響
Subete wa kotoba de arawashi kirenai
Kimi yori kirei na iro wa nai
Kimi wo oto ni shite kanaderaretara
Sekai ga odoroku
Hikaru zankyou
Não dá pra expressar tudo com palavras
Não há cor mais bonita que você
Se eu te transformasse em som e tocasse
O mundo se surpreenderia
Com a repercussão brilhando

I'm waiting for you
I'm waiting for you always

待っているよ
夢を見るあなたはずっと
遠くをみて Ah Ah
追いかけてる Ah Ah
I'm waiting for you
I'm waiting for you always

Matteiru yo
Yume wo miru anata wa zutto
Toku wo mite ahh ahh
Oikaketeru ahh ahh
Eu estou esperando por você
Eu estou esperando por você, sempre
Eu estou esperando
Você, que sonha, sempre
Parece distante ahh ahh
Está indo atrás ahh ahh

I'm waiting for you
I'm waiting for you always

わたしも
夢を見るのをやめたくない
あなたのように Ah Ah
あの日のまま Ah Ah
I'm waiting for you
I'm waiting for you always

Watashi mo
Yume wo miru no wo yameta kunai
Anata no you ni ahh ahh
Ano hi no mama ahh ahh
Eu estou esperando por você
Eu estou esperando por você, sempre
Eu também
Não quero parar de sonhar
Como você ahh ahh
Como naquele dia ahh ahh

Hello, shooting-star
Hello, shooting-star again
待っているよ
月が綺麗な夜に会おう

ここにいるの Ah Ah
あの日のまま Ah Ah
光っていて
Hello shooting star
Hello shooting star again
Matteiru yo
Tsuki ga kirei na yoru ni aou

Koko ni iru yo ahh ahh
Ano hi no mama ahh ahh
Hikatteite
Olá estrela cadente,
Olá estrela cadente, de novo
Eu estou esperando
Vamos nos encontrar numa noite com a lua bonita
Eu estou aqui ahh ahh
Como naquele dia ahh ahh
Continue brilhando
  
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

8 comentários :

  1. *O* Pessoas que sabem traduzir do Japonês é outro nível! Você aprendeu Japonês sozinha?
    Gostaria de ser minha parceira?

    ►Para parceria: Entre aqui!!♥

    Você está vendo Gangsta esta temporada?
    (Nossa, te enchi de perguntas! Desculpa!)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Olá! Obrigada! ^^
      Eu aprendi muuita coisa sozinha, vendo anime, jogando e traduzindo música, mas agora estou fazendo um curso de japonês também :3

      Obrigada pelo convite! Já comentei lá o/

      Não estou vendo Gangsta ainda, é legal?

      Nem esquenta, pode me encher de perguntas quando quiser xD

      Excluir
    2. :3 Que incrível Runa-chan, você é uma pessoa inteligente. Eu só sei adivinhar algumas palavras. WOO! Esse curso de Japonês é num local?? Tipo Wizard? Deve ser mó caro Wizard.

      :3 Seu button foi adicionado com sucesso Runa-chan!

      Bom, não sei se você gosta de Seinen, mas ele é bem legal de ver por causa disso, e ainda mais porque tem uma opening ótima! (Em minha opinião!)
      Runa-chan, você poderia decifrar o que está escrito neste lugarzinho aqui:É no Adoro Cinema.

      :2D {Biririgradinha Runa-chan!

      Excluir
    3. Obrigada! ^^
      O curso que eu faço é na Associação da Cultura Japonesa da minha cidade. Não é o mais barato, mas também não é tão caro.

      Que bom! Obrigada pela parceria, Keiko-chan! :3

      Eu gosto bastante de seinen, se tiver tempo vou dar uma olhada então. o/
      Ahh isso aí é chinês, desculpa, não sei não. :<

      Eu que agradeço! :D

      Excluir
  2. Yoo!

    Quando li Ansatsu já lembrei do Koro-sensei <3 que professor hein! haha
    Gostei bastante da letra ^^ deve ser bem legar traduzir elas né? espero um dia conseguir traduzir minhas músicas preferidas de kpop hahaha enquanto isso eu estudo um montee!! :3

    Kssus~
    Yume no Hana

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Koro-sensei é o melhor <3 haha
      Que bom que gostou! ^^
      É muito legal sim, eu adoro <3
      Você consegue sim, Uri, pra começar é só saber um pouquinho de gramática, ter um dicionário (que pode ser online) e ir tentando o/
      Kissus~

      Excluir
  3. Adoro as suas traduções pq vc também coloca em hiragana/ kanji :D eu não consigo "entender" direito quandoo vejo em romanji sabe .-. a maioria das músicas atuais japonesas inventam de botar inglês no meio ç__ç eu queria tanto que deixassem tudo em japonês e pronto ¬___¬

    Post novo ^__^ Até~~ ヽ(;▽;)ノ
    Blog:ShyandBrave

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Que bom que você também gosta assim! ^^ Eu acho importante colocar pras pessoas saberem da onde eu tirei a romanização e a tradução.
      Ahh sim, o inglês no meio costuma dificultar a tradução porque às vezes não é muito bem utilizado. kkk Mas até que nessa música não atrapalhou.
      Até! Beijos~

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes