Magi OP 2 - Matataku Hoshi no Shita de

A pedido da Saddy do blog Nankin Dust, trago hoje a tradução da segunda abertura de Magi, um anime que nós duas gostamos muito!

Se quiser ver alguma tradução aqui, é só ir nos Pedidos ali em cima! Eu levo no máximo uma hora traduzindo (mas um dia pra postar -q) e é um ótimo estudo pra mim! :3



瞬く星の下で 
Matataku Hoshi no Shita de
(Embaixo das Estrelas Brilhantes)
Artista: Porno Graffitti
Ano: 2013


 
見渡す限りの荒野に 
ひとり立っているんだ
そりゃ身震いもするだろう
Miwatasu kagiri no kouya ni hitori tatteiru nda
Sorya miburui mo suru darou
No deserto, até onde a vista alcança, me levanto sozinho
Mas é claro que também tremo

幼い少女が 夢に見ている 
白馬の王子みたいなもの

僕らもどっかで 知らないうちに 期待
してしまっていたのかも
Osanai shoujo ga yume ni miteiru
Hakuba no ouji mitai na mono

Bokura mo dokka de shiranai uchi ni
Kitai shiteshimatteita no ka mo
Uma jovem garota vê um sonho
Algo como um príncipe num cavalo branco
Nós também, em alguns aspectos, sem saber
Podemos estar esperando algo

不完全なこの世界を 誰かが
描き足してくれるなんてない
Fukanzen na kono sekai o dareka ga kakitashitekureru nante nai Não há ninguém para reescrever este mundo imperfeito

信じるという言葉を 
君は子供っぽいと笑うかい?

見渡す限りの荒野で 行く先を示すもの

胸に抱いて歩いてこう 世界がわずかに輝く
Shinjiru to iu kotoba o 
Kimi wa kodomoppoi to warau kai?

Miwatasu kagiri no kouya de yukusaki o shimesu mono

Mune ni daite aruitekou sekai ga wazuka ni kagayaku
Se eu disser que acredito
Você rirá dizendo que pareço uma criança?
No deserto, até onde a vista alcança, algo nos mostra nosso destino
Abraçando isso vamos caminhar e o mundo brilhará um pouco

僕の手にある『運命』とい

う名の分厚い本を眺めている

なぜだろう 今は開く時じゃない そこに何が書かれていても
Boku no te ni aru "unmei" to iu na no
Buatsui hon o nagameteiru

Naze darou ima wa hiraku toki ja nai soko ni nani ga kakareteite mo
Essa coisa em minhas mãos se chama "destino"
Estou observando este livro pesado
Por que será que ainda não é hora de abrí-lo e ver o que está escrito aí?

ろくでもない未来などは知りたくない
それをいつか 愛す事も
Roku demo nai mirai nado wa shiritaku nai
Sore o itsuka aisu koto mo
Não quero saber de um futuro sem valor
E de amar isso algum dia

人は真実か嘘かをことさら知ろうとするけど

それは長い時の中 何度も入れ替わる
今日の涙は明日の笑顔になったらいいけど
Hito wa shinjitsu ka uso ka o kotosara shirou to suru kedo

Sore wa nagai toki no naka nandomo irekawaru
Kyou no namida wa ashita no egao ni nattara ii kedo
As pessoas tentam estar cientes do que é realidade e o que é mentira, 
Mas dentro de um longo tempo, isso muda várias vezes
Seria bom se as lágrimas de hoje se tornassem os sorrisos de amanhã

白馬には自分が乗るほうがいい

大切な君の手をとりずっと高くまで行こう
hakuba ni wa jibun ga noru hou ga ii
taisetsu na kimi no te o tori zutto takaku made yukou
O melhor é você mesma montar no cavalo branco
Eu vou pegar sua preciosa mão e nós vamos sempre até o alto

この場所がどこだろうと

見上げれば瞬く星

その下で君を思えば 悪くない夜になる
不安を数えた指に温もりが灯る
Kono basho ga doko darou to 

Miagereba matataku hoshi

Sono shita de kimi o omoeba waruku nai yoru ni naru
Fuan o kazoeta yubi ni nukumori ga tomoru
Se você se pergunta que lugar é esse?
Basta olhar para as estrelas brilhantes
Embaixo delas, se eu pensar em você, a noite se torna boa
E nos dedos onde eu contei minhas preocupações, o calor acende

信じるという言葉を 
君は子供っぽいと笑うかい?

見渡す限りの荒野で 行く先を示すもの

胸に抱いて歩いてこう 世界がわずかに輝く
Shinjiru to iu kotoba o 
Kimi wa kodomoppoi to warau kai?

Miwatasu kagiri no kouya de yukusaki o shimesu mono

Mune ni daite aruitekou sekai da wazuka ni kagayaku
Se eu disser que acredito
Você rirá dizendo que pareço uma criança?
No deserto, até onde a vista alcança, algo nos mostra nosso destino
Abraçando isso vamos caminhar e o mundo brilhará um pouco

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

2 comentários :

  1. ~5Ç34~6LTÇ~43Ç~3Ç4,FÇF YAAAAY!!!
    Amo essa música *------------* mas a tradução que eu vi tava um pouco zoada. Prefiro a sua C:
    Amei a letra tbm. Principalmente o começo que fala sobre a mina sonhando e que podemos estar da mesma forma esperando algo. huheuhuehuheuh todo mundo gosta de parecer mais maduro do que é.
    Obrigada por atender ao meu pedido!
    Abraços~

    Nankin Dust

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Que bom que gostou!! <3
      Foi legal traduzir essa música e ela passa uma mensagem bem bonita. :3
      Quando quiser mais alguma tradução, é só pedir! o/
      Beijos~

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes