Olá! Seguindo a onda de Kuroshitsuji, trago dessa vez o primeiro encerramento da segunda temporada!
Essa música eu já tinha traduzido há alguns anos e quando fui revisar pra postar aqui, acabei alterando bastante coisa... (・_・ )
A falta de pronomes pessoais nas frases em japonês é algo que dificulta bastante na hora de traduzir, mas fiz conforme achei melhor.
A falta de pronomes pessoais nas frases em japonês é algo que dificulta bastante na hora de traduzir, mas fiz conforme achei melhor.
Bird
(Pássaro)
Artista: Yuya Matsushita
Ano: 2010
花も 樹も 僕らも 悲しい 空に向かって 伸びるしかない うつむくたびに 僕らは気づく そして また 見上げる...... |
Hana
mo kimo bokura mo kanashii Sora ni mukatte nobirushikanai Utsumuku tabi ni bokura wa kizuku Soshite mata miageru...... |
As
flores, as árvores e nós estamos tristes Não podemos alcançar o céu Quando abaixamos a cabeça, nós percebemos E então olhamos pra cima novamente...... |
眠る あなたは 悲しそうで 悪い夢でも 見てるようだ 僕は ここだよ 隣に いるよ どこへも もう 行かない。 HOW DO I LIVE WITHOUT YOU? |
Nemuru
anata wa kanashisou de Warui yume demo miteru you da Boku wa koko da yo tonari ni iru yo Doko e mo mou ikanai HOW DO I LIVE WITHOUT YOU? |
Você
parece triste enquanto dorme Parece que está tendo um pesadelo Eu estou aqui, bem ao seu lado E não vou a lugar nenhum Como eu viveria sem você? |
人は皆 空を 見る 見上げては 目を 伏せる いつか見た 青空を 探せずに 嘆くけど 自由さと 我儘を すりかえて 生きてきた 星もない 夜の空 行く当ても 見えない 目で...... 彷徨う |
Hito
wa mina sora wo miru Miagete wa me wo fuseru Itsuka mita aozora wo Sagasezu ni nageku kedo Jiyuusa to wagamama wo Surikaete ikite kita Hoshi mo nai yoru no sora Yukuate mo mienai me de samayou |
Todas
as pessoas olham para o céu Os olhos voltam-se para baixo Mas elas suspiram, sem procurar o céu azul que viram algum dia Tenho vivido confundindo liberdade e egoísmo Num céu noturno sem nem mesmo estrelas, ainda com olhos que não podem ver, ando sem rumo |
何も
怖いものなど 無かった それは 守るものが 無いだけ 明日のことも 十年 先も 今の僕は 怖いよ I NEED HUGGIN' MY SWEET HEART |
Nani
mo kowai mono nado nakatta Sore wa mamoru mono ga nai dake Ashita no koto mo jyuunen saki mo Ima no boku wa kowai yo I NEED HUGGIN' MY SWEET HEART |
Eu
não tinha nada a temer Apenas porque eu não tinha nada para proteger Sobre amanhã e dez anos depois O meu eu de agora está com medo Eu preciso te abraçar, minha amada |
人は皆 空に
泣く 手を広げ 夢を 見る いつか見た 青空を いつまでも 守るけど |
Hito
wa mina sora ni naku Te wo hiroge yume wo miru Itsuka mita aozora wo Itsumade mo mamoru kedo |
Todas
as pessoas choram no céu Estendendo a mão, vejo um sonho Mas aquele céu azul que vi algum dia, Eu sempre protegerei |
自由に 羽ばたき 飛び回る 影に 僕は もう 憧れたりしない だれも 自由じゃない 自由って そうじゃない 空には 道がないだけ...... |
Jiyuu
ni habataki tobi mawaru kage ni Boku wa mou akogaretari shinai Dare mo jiyuu ja nai Jiyuu tte sou ja nai Sora ni wa michi ga nai dake |
Bato
as asas livremente para voar sobre as sombras Eu não vou mais sonhar Ninguém é livre Isso não é liberdade O céu apenas não tem estrada |
あなたという 空の中 僕だけを 閉じ込めて もう どこへも 行かないよ もう どこにも 行かないで |
Anata
to iu sora no naka Boku dake wo tojikomete Mou doko e mo ikanai yo Mou doko ni mo ikanaide |
Dentro
de um céu chamado “você” Somente eu estou preso Eu não vou mais a lugar nenhum Então não vá mais a qualquer lugar |
人は皆 空の中 自由という 籠の中 あなただけ いればいい この空に もう 翼は ......いらない |
Hito
wa mina sora no naka Jiyuu to iu kago no naka Anata dake ireba ii Kono sora ni mou tsubasa wa ......iranai |
Todas
as pessoas estão dentro do céu Dentro de uma gaiola chamada "liberdade" Apenas você estar aqui é o suficiente Para neste céu, de asas ......eu não precisar mais |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)
Oláááááá o/
ResponderExcluirNossa que lindo ver uma música do meu amado Yuya por aqui *.* amo as músicas dele!
Adorei seu blog =3
http://meubaudeestrelas.blogspot.com.br/
Obrigadaa =3
ExcluirEu também adoro as músicas dele! Se quiser ver mais traduções de músicas do Yuya é só ir em pedidos o/
Nossa seu blog é muito lindo! *o* Lerei alguns posts com calma depois =3