No início do mês eu fui na Kingdom Hearts Orchestra -World of Tres- a orquestra oficial do jogo Kingdom Hearts. O espetáculo foi tão maravilhoso que até a compositora japonesa Shimomura Yoko nos agraciou com sua presença e sua performance no piano. Pra não deixar passar em branco então, hoje eu trouxe a tradução da versão em japonês da minha música favorita que tocou, a abertura do 1º jogo.
光 -Hikari-
(Luz)
Artista: Utada Hikaru
Ano: 2002
どんな時だって
たった一人で 運命忘れて生きてきたのに 突然の光の中 目が覚める 真夜中に |
Donna
toki datte tada hitori de Unmei wasurete ikite kita no ni Totsuzen no hikari no naka me ga sameru mayonaka ni |
Não
importa a hora, eu estive vivendo sempre sozinha Tendo esquecido do destino Mas de repente meus olhos despertam dentro de uma luz no meio da noite |
静かに
出口に立って 暗闇に光を撃て 今時約束なんて 不安にさせるだけかな 願いを口にしたいだけさ 家族にも紹介するよ きっとうまくいくよ |
Shizuka
ni deguchi ni tatte Kurayami ni hikari o ute Imadoki yakusoku nante fuan ni saseru dake kana Negai o kuchi ni shitai dake sa Kazoku ni mo shoukai suru yo Kitto umaku iku yo |
Silenciosamente
parada em frente à saída Eu jogo luz na escuridão Acho que a essa altura, promessas só deixam incertezas Eu só quero botar pra fora o que eu desejo Vou te apresentar pra minha família também Tenho certeza que tudo vai dar certo |
どんな時だって
ずっと二人で どんな時だって 側にいるから 君という光が私を見つける 真夜中に |
Donna
toki datte zutto futari de Donna toki datte soba ni iru kara Kimi to iu hikari ga watashi o mitsukeru mayonaka ni |
Não
importa a hora, estamos sempre juntos Não importa a hora, eu vou ficar ao seu lado Uma luz chamada você me encontra no meio da noite |
うるさい通りに入って 運命の仮面をとれ |
Urusai
toori ni haitte Unmei no kamen o tore |
Entrando
em uma avenida barulhenta Eu tiro a máscara do destino |
先読みのし過ぎなんて
意味の無いことは止めて 今日はおいしい物を食べようよ 未来はずっと先だよ 僕にも分からない |
Sakiyomi
no shisugi nante imi no nai koto wa yamete Kyou wa oishii mono o tabeyou yo Mirai wa zutto saki da yo Boku ni mo wakaranai |
Eu
parei de fazer coisas sem sentido como ficar tentando prever o
futuro Então hoje vamos comer algo gostoso O futuro está muito longe E eu não tenho como entendê-lo |
完成させないで
もっと良くして ワンシーンずつ撮っていけばいいから 君という光が 私のシナリオ映し出す |
Kansei
sasenaide motto yokushite Wan shiin zutsu totte ikeba ii kara Kimi to iu hikari ga watashi no shinario utsushidasu |
Não
precisa me fazer terminar, eu posso fazer melhor É só pegar uma cena de cada vez E uma luz chamada você se projeta no meu cenário |
もっと話そうよ
目前の明日のことも テレビ消して 私のことだけを見ていてよ |
Motto
hanasou yo mokuzen no ashita no koto mo Terebi keshite watashi no koto dake o miteite yo |
Vamos
conversar mais, sobre o amanhã diante dos nossos olhos também Desligue a TV e olhe só pra mim |
どんなに良くたって
信じきれないね そんな時だって側にいるから 君という光が私を見つける 真夜中に |
Donna
ni yokuttatte shinji kirenai ne
Sonna toki datte soba ni iru kara Kimi to iu hikari ga watashi o mitsukeru mayonaka ni |
Não
importa o quão bom fique, é difícil de acreditar, não é? Nessas horas também, eu vou ficar ao seu lado Uma luz chamada você me encontra no meio da noite |
もっと話そうよ
目前の明日のことも テレビ消して 私のことだけを見ていてよ |
Motto
hanasou yo mokuzen no ashita no koto mo Terebi keshite watashi no koto dake o miteite yo |
Vamos
conversar mais, sobre o amanhã diante dos nossos olhos também Desligue a TV e olhe só pra mim |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
Postar um comentário