Cada vez mais sumida, eu sei. Mas por um tempo vai ser assim mesmo, tenho que terminar essa faculdade.
Enfim, uma das coisas que fiz nesse tempo de sumiço foi assistir todo o gameplay do jogo Kingdom Hearts III, que saiu agora no início do ano. Graças ao meu namorado, que ama essa saga, eu virei fã também e vi todos os outros jogos. O final do jogo foi muito bom pra nós, então, eu resolvi pegar a versão japonesa da música de encerramento pra traduzir. A letra é bem diferente da versão em inglês, mas gostei também.
誓い
Chikai
(Juramento)
Artista: Utada Hikaru
Ano: 2019
運命なんて知らない けどこの際 存在を認めざるを得ない |
Unmei nante shiranai Kedo kono sai sonzai wo mitomezaru wo enai |
Eu não conheço o destino Mas, nesse momento, eu não posso negar que ele existe |
本当にこんな私でもいいの ねえいいの あんまり期待させないでほしいよ |
Hontou ni konna watashi demo ii no nee ii no Anmari kitai sasenaide hoshii |
Ei, tudo bem mesmo em você ter me escolhido? Mesmo? Eu não quero que você tenha grandes expectativas |
今日という日は嘘偽りのない 永遠の誓い日和だよ 綺麗な花も証人もいらない 同じ色の指輪をしよう |
Kyou to iu hi wa usoitsuwari no nai Eien no chikai biyori da yo Kirei na hana mo shounin mo iranai Onajiiro no yubiwa o shiyou |
O dia de hoje não é nenhuma mentira É um juramento eterno, é um dia perfeito Eu não preciso de flores bonitas nem de testemunhas Vamos deixar nossos anéis com as mesmas cores |
悔しくて仕方がない ダサいくらいしがみついたまま 眠りたい 毎日 |
Kuyashikute shikataganai Dasai kurai shigamitsuita mama Nemuritai Mainichi |
É tão frustrante que não tem jeito Eu só quero dormir abraçada em você todos os dias, chega a ser ridículo |
約束はもうしない そんなの誰かを喜ばすためのもの |
Yakusoku wa mou shinai Sonna no dareka o yorokobasu tame no mono |
Eu não vou fazer mais promessas Elas são feitas só pra satisfazer as pessoas |
今言うことは受け売りなんかじゃない 約束でもない 誓いだよ 嘘つきだった僕には戻れない 朝日色の指輪にしよう |
Ima iu koto wa ukeuri nanka janai Yakusokude mo nai chikai da yo Usotsuki datta boku ni wa modorenai Asahiiro no yubiwa ni shiyou |
O que eu vou dizer agora não é frase pronta, Nem promessa, é um juramento Eu não posso voltar aos meus dias de mentirosa Vamos deixar nossos anéis com a cor do sol da manhã |
たまに堪えられなくなる涙に これと言って深い意味はない ただ昔を突然思い出し(ああ泣きたい) 開かれたドアから差し込む光 これからもずっと側にいたい 選択肢なんてもうとっくにない |
Tama ni taerarenakunaru namida ni Kore to itte fukai imi wa nai Tada mukashi o totsuzen omoidashi (aa nakitai) Akareta doa kara sashikomu hikari Korekara mo zutto soba ni itai Sentakushi nante mou tokku ni nai |
As lágrimas que eu às vezes não consigo segurar Não têm nenhum significado especial Eu apenas me lembro de repente do passado (ah quero chorar) Da porta aberta sai um feixe de luz De agora em diante eu quero estar sempre ao seu lado Já faz tempo que eu não penso em outra coisa |
今日という日は過去前例のない 僕たちの誓い日和だよ 綺麗な花も証人もいらない 同じ色の指輪をしよう |
Kyou to iu hi wa kako zenrei no nai Bokutachi no chikai biyorida yo Kireinahana mo shounin mo iranai Onajiiro no yubiwa o shiyou |
O dia de hoje não teve igual no passado É o nosso juramento, é um dia perfeito Eu não preciso de flores bonitas nem de testemunhas Vamos deixar nossos anéis com as mesmas cores |
Kiss me once, kiss me twice 一度じゃ足りない Kiss me once, kiss me twice あなたを下さい |
Kiss me once, kiss me twice Ichido ja tarinai Kiss me once, kiss me twice Anata o kudasai |
Me beije uma vez, me beije duas vezes Uma vez só não é suficiente Me beije uma vez, me beije duas vezes Se entregue pra mim |
Kiss me once, kiss me twice Kiss me three times お願い Kiss me once, kiss me twice あなたを下さい |
Kiss me once, kiss me twice Kiss me three times Onegai Kiss me once, kiss me twice Anata o kudasai |
Me beije uma vez, me beije duas vezes Me beije três vezes Por favor Me beije uma vez, me beije duas vezes Se entregue pra mim |
日の昇る音を肩並べて聞こうよ 共に生きることを誓おうよ |
Hi no noboru oto o katanabete kikou yo Tomo ni ikiru koto o chikaou yo |
Vamos dar os braços e ouvir o som dos dias nascendo Vamos jurar viver juntos |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
Postar um comentário