Pesquisar este blog

quarta-feira, 29 de agosto de 2018

Dynamic Chord feat. [rêve parfait] - JUDGEMENT

Olá!
Aproveitando que eu falei de Dynamic Chord no último post, hoje eu trago a música de abertura do primeiro jogo, Dynamic Chord feat. [rêve parfait]! Como a maioria das músicas do [rêve parfait], essa é uma música BEM dramática de traição e a letra ainda tem muitas partes em capslock deixando tudo mais intenso!

JUDGEMENT
(JULGAMENTO)
Artista: [rêve parfait]
Ano: 2015


キミハ ボクヲ スキト イッタ
ダカラボクハ キミヲアイシタ
イツモ キミハ ボクノモノダッタ

KIMI WA BOKU O SUKI TO ITTA DAKARA BOKU WA KIMI O AISHITA
ITSUMO KIMI WA BOKU NO MONO DATTA
VOCÊ DISSE QUE GOSTAVA DE MIM, POR ISSO, EU TE AMEI
VOCÊ SEMPRE FOI MINHA

ボクノ シタイ コトハ ナニモカモユルシテ クレタキミハ

イトモ タヤスク ボクヲ ステテ
カミサマノヨウニ バツヲアタエタノ
BOKU NO SHITAI KOTO WA NANI MO KAMO YURUSHITE KURETA KIMI WA
ITOMO TAYASUKU BOKU O SUTETE
KAMISAMA NO YOUNI BATSU O ATAETANO
VOCÊ, QUE PERDOAVA TUDO O QUE EU QUERIA FAZER,

JÁ TINHA A INTENÇÃO DE FACILMENTE ME JOGAR FORA E, COMO UM DEUS, ME DEU UMA PUNIÇÃO

僕なんてただ泣くことしか出来なくて 途方に暮れてた
どうみたってセンチメンタルな問題でしょ
でもキ.エ.タ.イ
Boku nante tada naku koto shika dekinakute tohou ni kureteta
Dou mitatte SENTIMENTAL na mondai desho
Demo KI-E-TA-I
Eu não pude fazer nada além de chorar, fiquei perplexo
De todo jeito, parece um problema sentimental, não é?
Mas eu quero D-E-S-A-P-A-R-E-C-E-R

濡れて濡れて嵐にうたれたって何も変わらない

朝が来るのすごくつらいんだ 僕はもう目覚めたくない
Nurete nurete arashi ni utaretatte nani mo kawaranai

Asa ga kuru no sugoku tsurainda boku wa mou mezametakunai
Me molhando, me molhando, mesmo que eu seja atingido pela tempestade, nada vai mudar
É muito doloroso quando a manhã vem, eu não quero mais acordar

君を恨むこともできずに僕は生きていたくない

それは…それは間違ってるの?
君はもう記憶でしか愛せない

ああ この手は imitation
Kimi o uramu koto mo dekizu ni boku wa ikite itakunai

Sore wa… sore wa machigatteruno?
Kimi wa mou kioku de shika aisenai
Aa kono te wa imitation
Sem conseguir nem ficar com raiva de você, eu não quero continuar vivendo
Isso… isso está errado?
Eu só posso te encontrar nas minhas memórias
Ah esta mão é uma imitação

キット ココロ ツヨク フカク ネガウ ナラバ トドク ハズト

シンジテタノ キミハモイチド ボクノモノデアルコトヲエラブト
KITTO KOKORO TSUYOKU FUKAKU NEGAU NARABA TODOKU HAZU TO


SHINJITETANO KIMI WA MO ICHIDO BOKU NO MONO DEARU KOTO O ERABU TO
COM CERTEZA SE MEU CORAÇÃO DESEJAR FORTE E PROFUNDAMENTE EU VOU TE ALCANÇAR
EU ACREDITEI NISSO, QUE VOCÊ MAIS UMA VEZ ESCOLHERIA SER MINHA

ソウサカンチガイモハナハダシクッテ
イタイタシイボクノウツルマドガラスヲウッテシマイタイ
SOUSA KANCHIGAI MO HANAHADASHIKUTTE
ITAITASHII BOKU NO UTSURU MADO GARASU O WATTE SHIMAITAI
É, EU ME ENGANEI TERRIVELMENTE
EU QUERO QUEBRAR O VIDRO DA JANELA QUE REFLETE O MEU EU DEPLORÁVEL

「愛に満ちたその瞳の奥、やっぱり、君はそんな僕を嘲笑ってたんでしょ。」 Ai ni michita sono hitomi no oku, yappari, kimi wa sonna boku o azawarattetan deshou” No fundo desses olhos que se encheram de amor, como eu pensei, você estava zombando de mim, não é?”

ねえ、こんなこと嘘だって笑いかけてくれないみたいだし
どうしたってセンチメンタルなドン底だし
ト.ド.メ.サ.シ.テ
Nee, konna koto wa usodatte warai kakete kurenai mitai dashi
Doushitatte SENTIMENTAL na DON zoko dashi
TO-DO-ME-SA-SHI-TE
Ei, parece que você não vai rir dizendo que é mentira
De qualquer jeito, isso é um abismo sentimental mesmo
D-Ê U-M F-I-M N-I-S-S-O

落ちて落ちて転がり落ちる底で何も見えないと
君はそれを知ってたんだろう だけどもう どうでもいい
Ochite ochite korogari ochiru soko de nani mo mienai to
Kimi wa sore o shittetandarou dakedo mou doudemo ii
Caindo, caindo, rolando no chão, não se pode ver nada
Você sabia disso, não é? Mas não importa mais

君を恨むこともできずに僕は生きていたくない

それは…それは間違ってるの?
君はもう記憶でしか愛せない
ああ この手は imitation
Kimi o uramu koto mo dekizu ni boku wa ikite itakunai

Sore wa… sore wa machigatteruno?
Kimi wa mou kioku de shika aisenai
Aa kono te wa imitation
Sem conseguir nem ficar com raiva de você, eu não quero continuar vivendo
Isso… isso está errado?
Eu só posso te encontrar nas minhas memórias
Ah esta mão é uma imitação

All I could do was cry

I was losing you
I was nothing…I was nothing…
All I could do was cry

I was losing you
I was nothing… I was nothing…
Tudo o que eu pude fazer foi chorar
Eu estava perdendo você
Eu era nada… Eu era nada…

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)

2 comentários:

  1. Aquela hora que a gente percebe que sabe a música de cor, adoro escuto direto, vou tentar estudar os ideogramas por ela, Obrigada amo essa música
    bjs

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Haha eu também já sei de cor de tanto escutar!
      Que bom que gostou! Essa até que não tem tanto kanji por causa das partes em katakana, mas é boa pra estudar sim.
      Beijos~

      Excluir