Aproveitando que eu falei de Dynamic Chord no último post, hoje eu trago a música de abertura do primeiro jogo, Dynamic Chord feat. [rêve parfait]! Como a maioria das músicas do [rêve parfait], essa é uma música BEM dramática de traição e a letra ainda tem muitas partes em capslock deixando tudo mais intenso!
JUDGEMENT
(JULGAMENTO)
Artista: [rêve parfait]
Ano: 2015
キミハ ボクヲ スキト イッタ ダカラボクハ キミヲアイシタ イツモ キミハ ボクノモノダッタ |
KIMI
WA BOKU O SUKI TO ITTA DAKARA BOKU WA KIMI O AISHITA ITSUMO KIMI WA BOKU NO MONO DATTA |
VOCÊ
DISSE QUE GOSTAVA DE MIM, POR ISSO, EU TE AMEI VOCÊ SEMPRE FOI MINHA |
ボクノ シタイ コトハ ナニモカモユルシテ クレタキミハ イトモ タヤスク ボクヲ ステテ カミサマノヨウニ バツヲアタエタノ |
BOKU
NO SHITAI KOTO WA NANI MO KAMO YURUSHITE KURETA KIMI WA ITOMO TAYASUKU BOKU O SUTETE KAMISAMA NO YOUNI BATSU O ATAETANO |
VOCÊ,
QUE PERDOAVA TUDO O QUE EU QUERIA FAZER, JÁ TINHA A INTENÇÃO DE FACILMENTE ME JOGAR FORA E, COMO UM DEUS, ME DEU UMA PUNIÇÃO |
僕なんてただ泣くことしか出来なくて 途方に暮れてた どうみたってセンチメンタルな問題でしょ でもキ.エ.タ.イ |
Boku
nante tada naku koto shika dekinakute tohou ni kureteta Dou mitatte SENTIMENTAL na mondai desho Demo KI-E-TA-I |
Eu
não pude fazer nada além de chorar, fiquei perplexo De todo jeito, parece um problema sentimental, não é? Mas eu quero D-E-S-A-P-A-R-E-C-E-R |
濡れて濡れて嵐にうたれたって何も変わらない 朝が来るのすごくつらいんだ 僕はもう目覚めたくない |
Nurete
nurete arashi ni utaretatte nani mo kawaranai Asa ga kuru no sugoku tsurainda boku wa mou mezametakunai |
Me
molhando, me molhando, mesmo que eu seja atingido pela tempestade,
nada vai mudar É muito doloroso quando a manhã vem, eu não quero mais acordar |
君を恨むこともできずに僕は生きていたくない それは…それは間違ってるの? 君はもう記憶でしか愛せない ああ この手は imitation |
Kimi
o uramu koto mo dekizu ni boku wa ikite itakunai Sore wa… sore wa machigatteruno? Kimi wa mou kioku de shika aisenai Aa kono te wa imitation |
Sem
conseguir nem ficar com raiva de você, eu não quero continuar
vivendo Isso… isso está errado? Eu só posso te encontrar nas minhas memórias Ah esta mão é uma imitação |
キット ココロ ツヨク フカク ネガウ ナラバ トドク ハズト シンジテタノ キミハモイチド ボクノモノデアルコトヲエラブト |
KITTO
KOKORO TSUYOKU FUKAKU NEGAU NARABA TODOKU HAZU TO SHINJITETANO KIMI WA MO ICHIDO BOKU NO MONO DEARU KOTO O ERABU TO |
COM
CERTEZA SE MEU CORAÇÃO DESEJAR FORTE E PROFUNDAMENTE EU VOU TE
ALCANÇAR EU ACREDITEI NISSO, QUE VOCÊ MAIS UMA VEZ ESCOLHERIA SER MINHA |
ソウサカンチガイモハナハダシクッテ イタイタシイボクノウツルマドガラスヲウッテシマイタイ |
SOUSA
KANCHIGAI MO HANAHADASHIKUTTE ITAITASHII BOKU NO UTSURU MADO GARASU O WATTE SHIMAITAI |
É,
EU ME ENGANEI TERRIVELMENTE EU QUERO QUEBRAR O VIDRO DA JANELA QUE REFLETE O MEU EU DEPLORÁVEL |
「愛に満ちたその瞳の奥、やっぱり、君はそんな僕を嘲笑ってたんでしょ。」 | “Ai ni michita sono hitomi no oku, yappari, kimi wa sonna boku o azawarattetan deshou” | “No
fundo desses olhos que se encheram de amor, como eu pensei, você
estava zombando de mim, não é?” |
ねえ、こんなこと嘘だって笑いかけてくれないみたいだし どうしたってセンチメンタルなドン底だし ト.ド.メ.サ.シ.テ |
Nee,
konna koto wa usodatte warai kakete kurenai mitai dashi Doushitatte SENTIMENTAL na DON zoko dashi TO-DO-ME-SA-SHI-TE |
Ei,
parece que você não vai rir dizendo que é mentira De qualquer jeito, isso é um abismo sentimental mesmo D-Ê U-M F-I-M N-I-S-S-O |
落ちて落ちて転がり落ちる底で何も見えないと 君はそれを知ってたんだろう だけどもう どうでもいい |
Ochite
ochite korogari ochiru soko de nani mo mienai to Kimi wa sore o shittetandarou dakedo mou doudemo ii |
Caindo,
caindo, rolando no chão, não se pode ver nada Você sabia disso, não é? Mas não importa mais |
君を恨むこともできずに僕は生きていたくない それは…それは間違ってるの? 君はもう記憶でしか愛せない ああ この手は imitation |
Kimi
o uramu koto mo dekizu ni boku wa ikite itakunai Sore wa… sore wa machigatteruno? Kimi wa mou kioku de shika aisenai Aa kono te wa imitation |
Sem
conseguir nem ficar com raiva de você, eu não quero continuar
vivendo Isso… isso está errado? Eu só posso te encontrar nas minhas memórias Ah esta mão é uma imitação |
All
I could do was cry I was losing you I was nothing…I was nothing… |
All
I could do was cry I was losing you I was nothing… I was nothing… |
Tudo
o que eu pude fazer foi chorar Eu estava perdendo você Eu era nada… Eu era nada… |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
Aquela hora que a gente percebe que sabe a música de cor, adoro escuto direto, vou tentar estudar os ideogramas por ela, Obrigada amo essa música
ResponderExcluirbjs
Haha eu também já sei de cor de tanto escutar!
ExcluirQue bom que gostou! Essa até que não tem tanto kanji por causa das partes em katakana, mas é boa pra estudar sim.
Beijos~