Hoje, finalmente, eu trouxe o dueto de Tsukiuta do mês de agosto! Ele é cantado pelo You (Kakihara Tetsuya) e pelo Yoru (Kondo Takashi) e é meio que um diálogo entre os dois, que se encontram em uma situação difícil e não sabem o que fazer. O Yoru fica bem desesperado, mas o You acredita que vai dar tudo certo. Além de ter um ritmo energético, é bem interessante e eles usam um japonês bem coloquial.
DA☆KAI
(Superar uma situação difícil)
Artista: Kakihara Tetsuya e Kondo Takashi
Ano: 2015
いつの間にか
囲まれて 追いつめられていても 切り開ける ふたりなら 助け合って キミと 教えてくれ その気持ち 偽りのない 真実 切り開ける ふたりなら 見つめあって ずっと …ねぇ、ホントに? |
Itsu
no ma ni ka kakomarete Oitsumerarete ite mo Kirihirakeru futari nara Tasukeatte kimi to Oshietekure sono kimochi Itsuwari no nai shinjitsu Kirihirakeru futari nara Mitsumeatte zutto … nee, honto ni? |
Antes
de nós percebermos, já estamos cercados e encurralados Mas se estivermos juntos, nós podemos abrir caminho e salvar um ao outro Me conte sobre esse sentimento, só a verdade, sem enfeites Se estivermos juntos, nós podemos abrir caminho e sempre observar um ao outro … Ei, é verdade? |
ねぇねぇもっと真面目にやってよ! 話をちゃんと聞いて欲しいな! なんでこんな状況なんだ? なんだろなんだろ? おかしいな! ねぇなんで? ねぇねぇどうして? ねぇねぇこれって? ねぇねぇアレかな? 右も左も時間も隙間も 無い ナイ 泣きそう |
Nee
nee motto majime ni yatte yo! Hanashi o chanto kiite hoshii na! Nande konna joukyou nanda? Nandaro nandaro? Okashii na! Nee nande? Nee nee doushite? Nee nee korette? Nee nee are kana? Migi mo hidari mo jikan mo sukima mo nai nai naki sou |
Ei,
ei, faça isso com mais seriedade! Eu quero que você realmente escute o que eu estou dizendo! Por que nós acabamos nessa situação? Por que será? Por que será? Que estranho! Ei, por quê? Ei, ei, como? Ei, ei, isso é? Ei, ei, é aquilo? Não tem direita, não tem esquerda, não tem tempo, não tem pausa, eu vou chorar |
むしろ教えて欲しいよ! こっちが知りたい! なにこれ? 誰のせいかな? オレのせいかな? ゴメンネ! ねぇマジで? ねぇねぇヤバイね? ねぇねぇこれって? ねぇねぇアレかな? Genau!Genau!Genau!Genau! (※訳:マジで!マジで!マジで!マジで!) |
Mushiro
oshiete hoshii yo! Kocchi ga shiritai! Nani kore? Dare no sei kana? Ore no sei kana? Gomenne! Nee maji de? Nee nee yabai ne? Nee nee korette? Nee nee are kana? Genau! Genau! Genau! Genau! |
Ou
melhor, eu quero que você me conte! Eu é que quero saber! O que é isso? De quem será que é a culpa? Será que a culpa é minha? Desculpa! Ei, é sério? Ei, ei, isso não é bom, né? Ei, ei, isso é? Ei, ei, é aquilo? Exato! Exato! Exato! Exato! |
時間もないし! お金もないし! 結構内心不安で! 不測の事態だ! なんだろなんだろ? おかしいな! ねぇなんで? ねぇねぇどうして? ねぇねぇこれって? ねぇねぇアレかな? 上も下も余裕もやる気も 無い ナイ 泣きそう |
Jikan
mo naishi! Okane mo naishi! Kekkou naishin fuan de! Fusoku no jitai da! Nandaro nandaro? Okashii na! Nee nande? Nee nee doushite? Nee nee korette? Nee nee are kana? Ue mo shita mo yoyuu mo yaruki mo nai nai naki sou |
Nós
não temos tempo! Nós não temos dinheiro! No fundo eu estou bem inseguro! É uma situação inesperada! Por que será? Por que será? Que estranho! Ei, por quê? Ei, ei, como? Ei, ei, isso é? Ei, ei, é aquilo? Não tem em cima, não tem embaixo, não tem margem e eu não tenho motivação, eu vou chorar |
まぁまぁ落ち着け! なんとかなるだろ! 緊急事態も笑顔で! ふたりで気合だ! どうにかなんとかDA☆KAIだ! ねぇマジで? ねぇねぇヤバイね? ねぇねぇこれって? ねぇねぇアレかな? Genau!Genau!Genau!Genau! (※訳:マジで!マジで!マジで!マジで!) |
Maa
maa ochitsuke! Nantoka naru daro! Kinkyuu jitai mo egao de! Futari de kiaida! Dou ni ka nantoka DA☆KAI da! Nee majide? Nee nee yabai ne? Nee nee orette? Nee nee are kana? Genau!Genau!Genau!Genau! |
Calma,
calma! Nós vamos dar um jeito! Mesmo em situação de emergência, vamos sorrir! Vamos juntos dar um grito de guerra! De um jeito ou de outro, nós vamos superar essa situação difícil! Ei, é sério? Ei, ei, isso não é bom, né? Ei, ei, isso é? Ei, ei, é aquilo? Exato! Exato! Exato! Exato! |
いつの間にか
囲まれて 追いつめられていても 切り開ける ふたりなら 助け合って キミと 教えてくれ その気持ち 偽りのない 真実 切り開ける ふたりなら 見つめあって ずっと …ねぇ、ホントに? |
Itsu
no ma ni ka kakomarete Oitsumerarete ite mo Kirihirakeru futari nara Tasukeatte kimi to Oshietekure sono kimochi Itsuwari no nai shinjitsu Kirihirakeru futari nara Mitsumeatte zutto … nee, honto ni? |
Antes
de nós percebermos, já estamos cercados e encurralados Mas se estivermos juntos, nós podemos abrir caminho e salvar um ao outro Me conte sobre esse sentimento, só a verdade, sem enfeites Se estivermos juntos, nós podemos abrir caminho e sempre observar um ao outro … Ei, é verdade? |
さあさあそろそろやりますか あったりまえでしょやりますよ お先にどうぞ! いやいやどうぞ! いいからどうぞ! マジかよ! どうぞ! ねぇなんで? ねぇねぇどうして? ねぇねぇこれって?ねぇねぇアレかな? |
Sa
saa sorosoro yarimasu ka Attarimae desho yarimasu yo Osaki ni douzo! Iya iya douzo! Ii kara douzo! Maji kayo! Douzo! Nee nande? Nee nee doushite? Nee nee korette? Nee nee are kana? |
Então,
então, vamos fazer de uma vez? É claro que sim, vamos fazer isso Pode ir primeiro! Não, não, você primeiro! Tudo bem, pode ir primeiro! Sério! Você primeiro! Ei, por quê? Ei, ei, como? Ei, ei, isso é? Ei, ei, é aquilo? |
かわせ!ながせ! トリック!トラップ! 当然やるだろ! |
Kawase!
Nagase! Trick! Trap! Touzen yaru daro! |
Troque
comigo! Deixa fluir! É um truque! Uma armadilha! É claro que vamos fazer! |
はめられてる! ハサまってる! せばまってる! キまくってる! 明かりがない! 振り向けない! 打つ手がないない! どうする? |
Hamerareteru! Hasamatteru! Sebamatteru! Kimakutteru! Akari ga nai! Furimukenai! Utsute ga nai nai! Dousuru? |
Estamos
sendo enganados! Estamos ficando presos! Estamos ficando apertados! Estamos ficando enrolados! Não tem luz! Não dá pra olhar pra trás! Não podemos fazer nada nada! O que vamos fazer? |
そんなの簡単! 両手をあげましょ! どうにかなんとかDA☆KAIだ! 両手あげてホールドアップ? はいはいハイタッチ! |
Sonna
no kantan! Ryoute o agemasho! Dou ni ka nantoka DA?KAI da! Ryoute agete hold up? Hai hai high touch! |
Isso
é fácil! Vamos levantar as mãos De um jeito ou de outro, nós vamos superar essa situação difícil! Levante a mão e espere, ok? Sim, sim, toca aqui! |
いつのまにか
囲まれて 追いつめられていても 切り開ける ふたりなら 助け合って キミと 教えてくれ その気持ち 偽りのない 真実 切り開ける ふたりなら 見つめあって ずっと …ねぇ、ホントに? |
Itsu
no ma ni ka kakomarete Oitsumerarete ite mo Kirihirakeru futari nara Tasukeatte kimi to Oshietekure sono kimochi Itsuwari no nai shinjitsu Kirihirakeru futari nara Mitsumeatte zutto … nee, honto ni? |
Antes
de nós percebermos, já estamos cercados e encurralados Mas se estivermos juntos, nós podemos abrir caminho e salvar um ao outro Me conte sobre esse sentimento, só a verdade, sem enfeites Se estivermos juntos, nós podemos abrir caminho e sempre observar um ao outro … Ei, é verdade? |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
Postar um comentário