Eu acabei me atrasando com as músicas de Tsukiuta, mas ainda pretendo postar todas as primeiras!
No episódio 3 do anime, o destaque foi para o Haru, representante do mês de Março, então eu trouxe a música dele, que foi composta por Yuuyu.
A música é bonita, mas eu achei super ambígua em algumas partes, já começando pelo nome, porque コード pode ser transliterado tanto como Code (código) ou como Chord (arcorde) e a maioria das pessoas transliterou como Code e eu também ia, mas Chord faz tão mais sentido com a música que eu resolvi deixar Chord. E fora isso, é difícil saber quando ele está falando dele ou do pássaro, mas traduzi como achei melhor.
ウグイス・コード
*Uguisu Chord
(Acorde do Rouxinol)
Artista: Maeno Tomoaki
探しても見つからない 声は確かにする 澄ました耳鳴らして さえずり響く花の街 君は今何思う? 若葉の風に問う 自己表現の警告 虚しく羽広げて |
Sagashite
mo mitsukaranai koe
wa tashika ni suru Sumashita mimi narashite saezuri hibiku hana no machi Kimi wa ima nani omou? wakaba no kaze ni tou Jiko hyougen no keikoku munashiku hane hirogete |
Mesmo
que eu procure, não consigo encontrar, mas tenho certeza que há
uma voz Zunindo claramente em meus ouvidos, o canto ecoando na cidade das flores O que você acha agora? Pergunto ao vento de folhas Um aviso de auto-expressão, levantando as asas em vão |
窮屈な鳥籠 嫌いじゃないけど 甘やかすその代償 誰もさわれない 嗚呼 |
Kyuukutsu
na torikago kirai
janai kedo Amayakasu sono daishou Dare mo sawarenai aa |
Eu
não odeio essa gaiola apertada, mas Com essa compensação por mimos Eu não posso tocar em ninguém ah! |
ウグイスコードは鳴り止まない 春を迎えに行こう ウグイス 高架の下抜けて ため息 ひらひらり ウグイスコードよ鳴り響け 君のいない空を ウグイス 啼くよ待ちわびて 呼んでる 今一人 |
UGUISU
KŌDO wa nariyamanai haru o mukae ni ikou UGUISU kouka no shita nukete Tameiki hirahirari UGUISU KŌDO yo narihibike Kimi no inai sora o UGUISU naku yo machiwabite Yonderu ima hitori |
O
acorde do rouxinol não para de ressoar, indo buscar a primavera O rouxinol cai embaixo da estrutura suspensa Suspirando agitado Acorde do rouxinol, ressoe Até um céu onde você não está O rouxinol canta, cansado de esperar Chamando, agora sozinho |
逆さまブルースカイ | Sakasama BURŪ SUKAI | No
céu azul de ponta-cabeça |
何してもつまらない 声は遠くにある 透かした手のひらから 嘯く(うそぶく)これからの自分 僕は今何処にいる? 答えは返らない 自己犠牲の告白 殻に閉じこもる本音 |
Nani
shite mo tsumaranai koe
wa tooku ni aru Sukashita te no hira kara usobuku kore kara no jibun Boku wa ima doko ni iru? kotae wa kaeranai Jiko gisei no kokuhaku kara ni tojikomoru honne |
Não
importa o que eu faça, é tedioso, a voz está longe Das palmas das mãos espaçadas, se vangloria do seu eu de agora Onde eu estou agora? A resposta não vem Uma confissão de sacrifício próprio, intenções verdadeiras confinadas em uma concha |
僕たちの明日 取り零さないように 深追いしない でも本当は 壊すのが怖い 嗚呼 |
Bokutachi
no ashita torikobosanai
youni Fukaoi shinai demo hontou wa Kowasu no ga kowai aa |
Para
nós não perdermos o nosso amanhã Eu não vou perseguir demais, mas na verdade Eu tenho é medo de quebrar ah! |
ウグイスコードは鳴り止まない 春を探しに行こう ウグイス どうか教えてくれ 世界は ゆらゆらり ウグイスコードよ鳴り響け 君の笑顔が見たい ウグイス 勇気に火を付けて 飛んでく 今一人 |
UGUISU
KŌDO wa nariyamanai haru o sagashi ni ikou UGUISU douka oshiete kure Sekai wa yurayurari UGUISU KŌDO yo narihibike Kimi no egao ga mitai UGUISU yuuki ni hi o tsukete Tondeku imi hitori |
O
acorde do rouxinol não para de ressoar, indo procurar a primavera Rouxinol, por favor, me diga O mundo está balançando Acorde do rouxinol, ressoe Eu quero ver o seu sorriso O rouxinol acende a chama da coragem, E voa, agora sozinho |
…何処まで? | …doko made? | ...até
aonde? |
窮屈な鳥籠 嫌いじゃないけど 甘やかすその代償 誰か気付いて 嗚呼 |
Kyuukutsu
na torikago kirai
janai kedo Amayakasu sono daishou Dareka kidzuite aa |
Eu
não odeio essa gaiola apertada, mas Essa compensação por mimos Alguém, perceba ah! |
ウグイスコードは鳴り止まない 春を迎えに行こう ウグイス 高架の下抜けて ため息 ひらひらり ウグイスコードは鳴り止まない 君と同じ空を ウグイス 啼く花の街で 見つける 今一人 |
UGUISU
KŌDO wa nariyamanai haru o mukae ni ikou UGUISU kouka no shita nukete Tameiki hirahirari UGUISU KŌDO wa nariyamanai kimi to onaji sora o UGUISU naku hana no machi de Mitsukeru ima hitori |
O
acorde do rouxinol não para de ressoar, indo buscar a primavera O rouxinol cai embaixo da estrutura suspensa Suspirando agitado O acorde do rouxinol não para de ressoar, no mesmo céu que você O rouxinol canta na cidade das flores Eu vou encontrá-lo, agora sozinho |
逆さまブルースカイ 飛んでく | sakasama BURŪ SUKAI tondeku | No céu azul de ponta-cabeça, eu vou voar |
*Uguisu é um tipo de rouxinol asiático, com um canto bem característico. No Japão, o canto de acasalamento deles é muito ouvido no início da primavera, por isso acreditam que ele anuncia a chegada dessa estação (que é em Março). Por causa disso também, eles frequentemente são mantidos em gaiolas.
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)
Yooo Runa-chan~!! Quanto tempo, hein?? Acabei sumida por um bom e longo tempo, mas cá estou eu novamente blogando :s Talvez não se lembre de mim... então começaremos novamente:
ResponderExcluirOlá! Me chamo Narumi e venho do canto Curiosidades Orientais - Japão :D
Ok, não ajudou muio, mas.... :V
Que voz linda! Realmente é muito boa de se ouvir! E a tradução também está muito boa, parabéns!
Por favor, faça mais traduções assim xD
Chu~
Yoo!! Claro que eu lembro xD
ExcluirAté estava me perguntando se você não ia voltar a postar no seu blog, que bom que voltou! ^^
A voz dele é muito linda mesmo!
Obrigada! <3 Essa foi dificilzinha de traduzir, mas vou trazer mais sim, pode deixar o/
Beijos~