Tsukiuta Março - Uguisu Chord

Olá!~
Eu acabei me atrasando com as músicas de Tsukiuta, mas ainda pretendo postar todas as primeiras! 
No episódio 3 do anime, o destaque foi para o Haru, representante do mês de Março, então eu trouxe a música dele, que foi composta por Yuuyu

A música é bonita, mas eu achei super ambígua em algumas partes, já começando pelo nome, porque コード pode ser transliterado tanto como Code (código) ou como Chord (arcorde) e a maioria das pessoas transliterou como Code e eu também ia, mas Chord faz tão mais sentido com a música que eu resolvi deixar Chord. E fora isso, é difícil saber quando ele está falando dele ou do pássaro, mas traduzi como achei melhor.



ウグイス・コード
*Uguisu Chord
(Acorde do Rouxinol)
Artista: Maeno Tomoaki
Ano: 2013


探しても見つからない 声は確かにする

澄ました耳鳴らして さえずり響く花の街

君は今何思う? 若葉の風に問う

自己表現の警告 虚しく羽広げて


Sagashite mo mitsukaranai koe wa tashika ni suru

Sumashita mimi narashite saezuri hibiku hana no machi

Kimi wa ima nani omou? wakaba no kaze ni tou
Jiko hyougen no keikoku munashiku hane hirogete
Mesmo que eu procure, não consigo encontrar, mas tenho certeza que há uma voz
Zunindo claramente em meus ouvidos, o canto ecoando na cidade das flores
O que você acha agora? Pergunto ao vento de folhas
Um aviso de auto-expressão, levantando as asas em vão

窮屈な鳥籠 嫌いじゃないけど

甘やかすその代償
誰もさわれない 嗚呼
Kyuukutsu na torikago kirai janai kedo
Amayakasu sono daishou
Dare mo sawarenai aa
Eu não odeio essa gaiola apertada, mas
Com essa compensação por mimos
Eu não posso tocar em ninguém ah!

ウグイスコードは鳴り止まない
春を迎えに行こう
ウグイス 高架の下抜けて

ため息 ひらひらり
ウグイスコードよ鳴り響け
君のいない空を
ウグイス 啼くよ待ちわびて

呼んでる 今一人
UGUISU KŌDO wa nariyamanai
haru o mukae ni ikou
UGUISU kouka no shita nukete

Tameiki hirahirari
UGUISU KŌDO yo narihibike
Kimi no inai sora o
UGUISU naku yo machiwabite

Yonderu ima hitori
O acorde do rouxinol não para de ressoar, indo buscar a primavera
O rouxinol cai embaixo da estrutura suspensa
Suspirando agitado
Acorde do rouxinol, ressoe
Até um céu onde você não está
O rouxinol canta, cansado de esperar
Chamando, agora sozinho

逆さまブルースカイ Sakasama BURŪ SUKAI No céu azul de ponta-cabeça

何してもつまらない 声は遠くにある
透かした手のひらから 嘯く(うそぶく)これからの自分
僕は今何処にいる? 答えは返らない
自己犠牲の告白 殻に閉じこもる本音
Nani shite mo tsumaranai koe wa tooku ni aru
Sukashita te no hira kara usobuku kore kara no jibun
Boku wa ima doko ni iru? kotae wa kaeranai
Jiko gisei no kokuhaku kara ni tojikomoru honne
Não importa o que eu faça, é tedioso, a voz está longe
Das palmas das mãos espaçadas, se vangloria do seu eu de agora
Onde eu estou agora? A resposta não vem
Uma confissão de sacrifício próprio, intenções verdadeiras confinadas em uma concha

僕たちの明日 取り零さないように
深追いしない でも本当は

壊すのが怖い 嗚呼
Bokutachi no ashita torikobosanai youni
Fukaoi shinai demo hontou wa

Kowasu no ga kowai aa
Para nós não perdermos o nosso amanhã
Eu não vou perseguir demais, mas na verdade
Eu tenho é medo de quebrar ah!

ウグイスコードは鳴り止まない
春を探しに行こう
ウグイス どうか教えてくれ
世界は ゆらゆらり
ウグイスコードよ鳴り響け
君の笑顔が見たい
ウグイス 勇気に火を付けて

飛んでく 今一人
UGUISU KŌDO wa nariyamanai
haru o sagashi ni ikou
UGUISU douka oshiete kure
Sekai wa yurayurari
UGUISU KŌDO yo narihibike
Kimi no egao ga mitai
UGUISU yuuki ni hi o tsukete

Tondeku imi hitori
O acorde do rouxinol não para de ressoar, indo procurar a primavera
Rouxinol, por favor, me diga
O mundo está balançando
Acorde do rouxinol, ressoe
Eu quero ver o seu sorriso
O rouxinol acende a chama da coragem,
E voa, agora sozinho

何処まで? doko made? ...até aonde?

窮屈な鳥籠 嫌いじゃないけど

甘やかすその代償
誰か気付いて 嗚呼
Kyuukutsu na torikago kirai janai kedo
Amayakasu sono daishou
Dareka kidzuite aa
Eu não odeio essa gaiola apertada, mas
Essa compensação por mimos
Alguém, perceba ah!

ウグイスコードは鳴り止まない
春を迎えに行こう
ウグイス 高架の下抜けて

ため息 ひらひらり
ウグイスコードは鳴り止まない
君と同じ空を
ウグイス 啼く花の街で

見つける 今一人
UGUISU KŌDO wa nariyamanai
haru o mukae ni ikou
UGUISU kouka no shita nukete

Tameiki hirahirari
UGUISU KŌDO wa nariyamanai
kimi to onaji sora o
UGUISU naku hana no machi de

Mitsukeru ima hitori
O acorde do rouxinol não para de ressoar, indo buscar a primavera
O rouxinol cai embaixo da estrutura suspensa
Suspirando agitado
O acorde do rouxinol não para de ressoar, no mesmo céu que você
O rouxinol canta na cidade das flores
Eu vou encontrá-lo, agora sozinho

逆さまブルースカイ 飛んでく sakasama BURŪ SUKAI tondeku No céu azul de ponta-cabeça, eu vou voar

*Uguisu é um tipo de rouxinol asiático, com um canto bem característico. No Japão, o canto de acasalamento deles é muito ouvido no início da primavera, por isso acreditam que ele anuncia a chegada dessa estação (que é em Março). Por causa disso também, eles frequentemente são mantidos em gaiolas.


Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos! 
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

2 comentários :

  1. Yooo Runa-chan~!! Quanto tempo, hein?? Acabei sumida por um bom e longo tempo, mas cá estou eu novamente blogando :s Talvez não se lembre de mim... então começaremos novamente:
    Olá! Me chamo Narumi e venho do canto Curiosidades Orientais - Japão :D
    Ok, não ajudou muio, mas.... :V

    Que voz linda! Realmente é muito boa de se ouvir! E a tradução também está muito boa, parabéns!
    Por favor, faça mais traduções assim xD
    Chu~

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Yoo!! Claro que eu lembro xD
      Até estava me perguntando se você não ia voltar a postar no seu blog, que bom que voltou! ^^
      A voz dele é muito linda mesmo!
      Obrigada! <3 Essa foi dificilzinha de traduzir, mas vou trazer mais sim, pode deixar o/
      Beijos~

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes