Psycho-Pass OP - Abnormalize



Por causa da faculdade, acabei ficando meses sem postar e cheguei até a pensar em largar o blog... mas agora estou de férias e terei tempo pra postar! Espero que mesmo depois que as aulas comecem eu ainda consiga arranjar tempo, porque eu realmente precisava de um lugar como esse blog. Quero poder colocar minhas traduções e pensamentos e conhecer pessoas novas.
Bom, sem mais delongas, a tradução de hoje é da abertura de um dos melhores animes que eu já vi: Psycho-Pass!

Abnormalize
(Anormalize)
Artista: Ling Tosite Sigure
Ano: 2013



誰にも見せられないもの

頭の中溢れて

間違いさえも無い世界へ

迷い込んでる
Dare ni mo miserarenai mono

Atama no naka afurete

Machigai sae mo nai sekai e

Mayoikonderu
Coisas que eu não posso mostrar a ninguém
Estão transbordando de dentro da minha cabeça
Num mundo onde não existem nem erros
Eu estou perdido

有り得ない程擦り込まれてる

目に見えるものだけの“世界”現象

\き出せるかな
Arienai hodo surikomareteru

Me ni mieru mono dake no “sekai” genshou
Abakidaseru kana
Tão desgastado que chaga a ser impossível
O fênomeno do "mundo" só das coisas que os olhos podem ver
Será que pode ser exposto?

Plastic Tac Tic
もう誰もおかしくなれないよ
貴様もplastic beautiful world
美しすぎる世界に

僕はなぜか光が見えなくて

破裂していく心が
無限のリフレクション
Plastic Tac Tic
Mou dare mo okashiku narenai yo
Kisama mo plastic beautiful world
Utsukushi sugiru sekai ni

Boku wa nazeka hikari ga mienakute
Haretsu shite iku kokoro ga
Mugen no rifurekushon
Tac Tic Plástico
Ninguém mais pode ser estranho
Você também está no bonito mundo de plástico
Num mundo bonito demais
Por que será que eu não consigo ver a luz?
Meu coração prestes a explodir
Está refletindo infinitamente

secret remains for you
見せかけの色と未来を暴\かないで

fake’s plastic world
keep it secret motion
secret remains for you
Misekake no iro to mirai o abakanaide
fake’s plastic world
keep it secret motion
Segredos permanecem pra você
Não exponha o futuro e a cor da ilusão
Mundo de plástico dos falsos
Matenha isso em movimento secreto

秘密めいて閉じ込められて
目に見えるものさえも
僕のfake show
真実のリバースさ
Himitsu-meite tojikomerarete
Me ni mieru mono sae mo
Boku no fake show
Shinjitsu no ribaasu sa
Secreto e confinado
Até as coisas que os olhos podem ver são meu show falso
São o reverso da verdade

Telecastic Tac Tic
もう全て普通に見えるでしょう?
異常なplastic normal world

無表\情過ぎる世界に
無限のリフレクション
Telecastic Tac Tic
Mou subete futsuu ni mieru deshou?
Ijou na plastic normal world

Muhyoujou sugiru sekai ni
Mugen no rifurekushon
Tac Tic Telecástico
Tudo já parece estar normal, não é?
O anormal mundo normal de plástico
Num mundo inexpressivo demais
Há reflexões infinitas

ここは既にgestalt illusion

誰も何もがバラバラで

ホログラムの中を全部

真実色に染めていく
Koko wa sude ni gestalt illusion

Dare mo nani mo ga barabara de

Horoguramu no naka o zenbu

shinjitsu-iro ni somete iku
Esse lugar já é uma ilusão de gestalt*
Qualquer um e qualquer coisa se separam
E dentro do holograma são completamente
Tinjidos da cor da verdade

secret remains for you
fake’s plastic world
すべてを暴\けば
記憶が今を撃って
僕らは気付いてしまうよ
secret remains for you
fake’s plastic world
Subete o abakeba
Kioku ga ima o utte
Bokura wa kizuite shimau yo
Segredos permanecem pra você
Mundo de plástico dos falsos
Se tudo for exposto,
as memórias vão atirar no agora
Nós vamos perceber isso

全てが裏返しになって
幻はもうthe end
真実にさえ怯えてしまう
目に見えるものだけの“世界”現象
偽物が手を繋いで
全てを映してるって
Subete ga uragaeshi ni natte
Maboroshii wa mou the end
Shinjitsu ni sae obiete shimau
Me ni mieru mono dake no “sekai” genshou
Nisemono ga te o tsunaide
Subete o utsushiteru tte
Tudo vai virar do avesso
A ilusão já está no fim
Vão temer até mesmo a verdade
O fênomeno do "mundo" só das coisas que os olhos podem ver
A imitação segura minha mão
Refletindo tudo

誰にも満たされないもの

頭の中溢れて

でも ここが僕の居場所ならば

満たさないから
Dare ni mo mitasarenai mono

Atama no naka afurete

Demo koko ga boku no ibasho naraba
Mitasanai kara
Coisas que eu não posso mostrar a ninguém
Estão transbordando de dentro da minha cabeça
Mas se aqui for meu lugar

Eu não ficarei satisfeito


*Ilusão de gestalt = Basicamente, é uma imagem que mexe com a percepção humana. Faz nós preenchermos os espaços em branco para enxergarmos um todo com significado. 




Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

Postar um comentário

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes