Tsukiuta Maio - Kalmia to Samidare

Olá!
Eu estou ficando cada vez mais nervosa com a chegada da viagem e tá realmente difícil de me concentrar em outras coisas... Mas vamos lá! Como eu prometi, quero postar as traduções de todas as primeiras músicas de Tsukiuta antes de viajar e hoje eu trago a de Maio, cantada pelo Aoi e composta por Nem. Eu adoro ouvir o KENN cantando, então gosto bastante dessa música.


カルミアと五月雨
Kalmia to Samidare
(Kalmia* e a Chuva do Início do Verão)
Artista: KENN
Ano: 2013


君が泣き方 忘れそうな時は

僕は五月雨になって

その心に降り注いであげる

強がらないで 泣いてもいいよ
Kimi ga nakikata wasuresou na toki wa
Boku wa samidare ni natte

Sono kokoro ni furisosoide ageru

Tsuyogaranai de naite mo ii yo
Quando parecer que você vai se esquecer de como chorar
Eu vou me tornar a chuva do início do verão
Eu vou chover incessantemente no seu coração
Não precisa se fingir de forte, pode chorar

指切りで交わした 二人だけの秘密

覚えてる あれから 何度目の春だろう
Yubikiri de kawashita futari dake no himitsu

Oboeteru are kara nandome no haru darou
Um segredo só nosso trocado com promessa de dedinho
Eu me lembro e me pergunto, desde então, quantas primaveras já se passaram?

雨を待つ蕾が 知らせてくれたんだ

独りうずくまってる 寂しい君のこと
Ame o matsu tsubomi ga shirasete kuretanda
Hitori uzukumatteru sabishii kimi no koto
O broto que espera pela chuva me fez saber
Que você estava solitária e encolhida sozinha

さあ… Saa… Vamos…

その手 その肩 その瞳の 奥

まだ微熱は残ってる?
薄紅の花が咲くその時は

もう一度会いに行くよ いいかい?
Sono te sono kata sono hitomi no oku
Mada binetsu wa nokotteru?
Usubeni no hana ga saku sono toki wa
Mou ichido ai ni iku yo ii kai?
Nessas mãos, nesses ombros, no fundo desses olhos
Ainda há algum calor?
Quando as flores cor-de-rosa desabrocharem
Eu vou te encontrar mais uma vez, tudo bem?

髪を切った理由も キスを拒む理由も


僕には分かってた もう昔の話だね
Kami o kitta wake mo kisu o kobamu wake mo

Boku ni wa wakatteta mou mukashi no hanashi da ne
O motivo pelo qual você cortou o cabelo, o motivo pelo qual você recusa os meus beijos
Eu já tinha entendido, já é história do passado, não é?

信じた数だけ傷つきそれでも


僕らは誰かをまた愛せるから”
Shinjita kazu dake kizutsuki sore demo

Bokura wa dareka o mata aiseru kara”
"Quanto mais nós acreditamos, mais nos machucamos, mas mesmo assim, 
Nós ainda podemos amar alguém alguém de novo"

さあ… Saa… Vamos…

君が泣き方 忘れそうな時は

僕は五月雨になって…

この手の平と この瞳の奥

まだ微熱が残ってる
薄紅の花が咲くその時に

もう一度会いに行くよ いいかい?
Kimi ga nakikata wasuresou na toki wa
Boku wa samidare ni natte…

Kono te no hira to kono hitomi no oku
Mada binetsu ga nokotteru
Usubeni no hana ga saku sono toki ni
Mou ichido ai ni iku yo ii kai?
Quando parecer que você vai se esquecer de como chorar
Eu vou me tornar a chuva do início do verão…
Nesta palma da mão, no fundo destes olhos
Ainda há um calor
Quando as flores cor-de-rosa desabrocharem
Eu vou te encontrar mais uma vez, tudo bem?

*Kalmia: A Kalmia latifolia, mais conhecida como Louro-da-montanha, produz flores brancas e rosadas no final da primavera (Maio no Japão). Mas apesar da aparência delicada, ela produz toxinas que quando ingeridas (mesmo no mel de abelhas que visitaram a flor) provocam aceleramento do coração, respiração irregular, salivação abundante, perda da coordenação motora, convulsões, entre outros.

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

4 comentários :

  1. Ahhh essa eu ouvi essa semana mesmo, estava ouvindo aquela outra Genau, ai tocou ele depois de algumas outras, Ja gostei ai quando eu vi a imagem lembrei daqui.

    Runa eu esqueci de comentar no outro poste, mas muito sorte e felicidades na sua viagem e aproveita muito e conta tudo depois ein
    bjs

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. As músicas de Tsukiuta são muito boas, né
      Obrigada, Taina! <3
      Vou sim! E vou trazer muitos posts legais!
      Beijos~

      Excluir
  2. MDS! Que música mais incrível! Gente, eu não estava entendendo o motivo dele citar a flor, mas depois que você colocou ali a curiosidade sobre ela, MDS! Que genial essa música! Achei muito incrível mesmo.
    Ficou muito bom como sempre a tradução ^^
    Ah! E boa viajem!! Espero que dê tudo certo e não se esqueça de comer muitas porcarias de lá haha xD
    Chu~

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Né? Eu fiquei pensando porque tem o nome da flor na música, daí fui pesquisar sobre ela e fez todo o sentido! Adoro quando pensam nos mínimos detalhes!
      Obrigada! <3
      Pode deixar vou tirar foto de tudo o que eu comer e mostrar aqui depois! o/
      Beijos~

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes