Neo Angelique Abyss ED - Ai Ai Gasa

Olá!
NOVIDADES: Eu coloquei na barra lateral os links pros blogs das minhas parceiras de Blogotomia! Dê uma olhada nos blogs delas! o/ E eu finalmente criei um banner pro blog e agora estou aceitando parcerias! :3

Enfim, tem chovido muuito nos últimos dias aqui onde eu moro, então a música de hoje é o encerramento do anime Neo Angelique que fala sobre a chuva de um jeito fofo e romântico. <3

アイアイ傘
Ai Ai Gasa*
Artista: Tegomass
Ano: 2008

 
「やまない雨だね…」 
君はうつむいた
その肩が濡れないよう 
傘を傾けた
"Yamanai ame da ne..."
Kimi wa utsumuita
Sono kata ga nurenaiyou
Kasa wo katamuketa
"A chuva não para, né?"
Você diz cabisbaixa
Para não molhar o seu ombro
Eu inclinei o guarda-chuva

君を僕見上げ 
すこし寄り添ったね
笑顔のまま 腕を抱いて 
小さく震えている
Kimi wa boku miage
sukoshi yorisotta ne
Egaonomama ude wo daite
Chiisaku furueteiru
Você olhou para mim
E se aproximou um pouco, né?
Sorrindo, abraçou meu braço
Tremendo um pouco

ちゃんと今日は 
この想いを伝えるんだ
君のこと あきれるほど好きになった
Chanto kyou wa kono omoi wo tsutaerunda
Kimi no koto akireru hodo suki ni natta
Hoje eu vou falar dos meus sentimentos propriamente
Eu me apaixonei absurdamente por você

アイアイ傘の中で

こもった感情も素直に伝えないまま

終わりにしないように
通りすぎる雨がせかしてる
近づいた二人の 雨恋
Aiaigasa no naka de 
 
Komotta kanjyou mo sunao ni tsutaenai mama
Owari ni shinai youni
Toorisugiru ame ga sekashiteru
Chikazuita futari no amagoi
Dentro do guarda-chuva compartilhado
Sem conseguir transmitir meus sentimentos francamente
Como se não fosse terminar
A chuva passando me impulsiona
O Amor chuvoso de duas pessoas que se aproximaram

「もうすぐ家だね…」 
君はうつむいた
名前呼んで 
目が合っても 
言えないことがあるよ
"Mousugu iedane..."
Kimi wa utsumuita
Namae yonde
Me ga attemo
Ienaikotoga aru yo
"Já estamos quase em casa, né?"
Você diz cabisbaixa
Mesmo que eu te chame pelo nome
E que nossos olhos se encontrem
Ainda tem algo que eu não consigo dizer

ちゃんと今日は 
この想いを伝えるんだ
君のこと あきれるほど好きになった
Chanto kyou wa kono omoi wo tsutaerunda
Kimi no koto akireru hodo suki ni natta
Hoje eu vou falar dos meus sentimentos propriamente
Eu me apaixonei absurdamente por você

明日も雨が降れと 願ってしまう 僕のかけらも 

嘘じゃないから
光がこぼれた時
通りすぎる雨が笑ってるよ
もどかしい 二人の雨恋
Ashita mo ame ga fure to negatte shimau boku no kakera mo
 
Uso ja nai kara
Hikari ga koboreta toki
Toorisugiru ame ga waratteru yo
Modokashii futari no amagoi
Uma parte de mim acaba desejando que amanhã chova também
Não é mentira
Quando a luz transbordou
A chuva passando estava sorrindo
O amor chuvoso de duas pessoas que fazem perder a paciência

アイアイ傘の中で

こもった感情も素直に伝えないまま
終わりにしないように
通りすぎる雨がせかしてる
近づいた二人の 雨恋
Aiaigasa no naka de 
 
Komotta kanjyoumo sunao ni tsutaenaimama
Owari ni shinai youni
Toorisugiru ame ga sekashiteru
Chikazuita futari no amagoi
Dentro do guarda-chuva compartilhado
Sem conseguir transmitir meus sentimentos francamente
Como se não fosse terminar
A chuva passando me impulsiona
O Amor chuvoso de duas pessoas que se aproximaram


*Ai Ai Gasa = é uma expressão comum no Japão que significa literalmente "compartilhar o guarda-chuva", mas também pode significar "guarda-chuva do amor-amor". O ato de compartilhar o guarda-chuva no Japão é considerado muito romântico e é comum os jovens apaixonados desenharem um guarda-chuva com seu nome e o nome da pessoa que gosta, como na imagem ao lado.Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)
 

Compartilhe:

7 comentários :

  1. Isso que da morar no Sul né T-T Só falta com quem compartlhar o guarda-chuva, mas em dizer que com essa chuva um guarda chuva inteiro ta sendo pouco suahushauhs
    Gostei da curiosidade no final, os japoneses tem uns costumes muito fofinhos quando relacionado com relacionamentos >< vejo isso na coreia também.
    E gostei dessa parte da música:
    "Dentro do guarda-chuva compartilhado
    Sem conseguir transmitir meus sentimentos francamente
    Como se não fosse terminar
    A chuva passando me impulsiona
    O Amor chuvoso de duas pessoas que se aproximaram"

    Kissus~
    Yume no Hana

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. ~Agora que vi que voce joga AD haha vou te adicionar lá ^^ ~

      Excluir
    2. É, não aguento mais essa chuva -.- É verdade, se tenta compartilhar guarda-chuva nessa chuva os dois vão se molhar bastante xD
      Sim, acho muito fofinho esse romantismo <3
      Que bom que gostou! Essa música é muito fofa, eu adoro! <3

      Okay, me adiciona o/

      Kissus~

      Excluir
  2. Oiii ^__^
    Awnn que fofuuura ♥___♥ Amei o link dos blogs do Blogotomia nesses gatinhos fofos
    É ótimo estudar japonês traduzindo músicas né *--* principalmente vocabulário e kanjis
    Não sabia que no Japão compartilhar o guarda chuva significava isso, mas se bem que é algo bem fofinho mesmo, igual a emprestar o casaco no frio que tbm é mt fofo *---*

    Último post: Layout novo + Kimono Cosplay Dresses
    Até logo~~
    Blog:ShyandBrave

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oii :3
      Que bom que gostou! <3 Eu já estava há um tempão pra colocar os links de vocês aqui, mas não arranjava tempo ou esquecia, até que encontrei esses gatinhos e resolvi fazer isso de uma vez ^^
      Simm, traduzindo músicas o meu vocabulário aumentou muito, é uma ótima forma de estudar o/
      Obrigada por comentar :3
      Até~

      Excluir
    2. Qual é o código do banner do teu blog? Não achei >__<
      Quero botar nas parcerias ♥

      Excluir
    3. É só clicar em "seja parceiro!" embaixo dos gatinhos, que vai pra página com o código :3

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes