Estou feliz que o mangá será lançado no Brasil e espero que venda bastante para que tragam mais shoujo pra cá!
I Will
(Eu vou)
Artista: Chelsy
Ano: 2014
...
くだり蚊 踏切まで
あたしは夢中で走った
この恋を遮るように
電車は過ぎ去った
|
Kudarizaka
fumikiri made
Atashi
wa muchuu de hashitta
Kono
koi wo saegiru you ni
Densha
wa sugisatta
|
Até
o declive do cruzamento de trem
Eu
corri freneticamente
Mas
como se bloqueasse essa paixão
O
trem passou
|
遠い日の記憶 海の輝き
季節は巡る
飛行機雲に目を細めて
|
Tooi
hi no kioku umi no kagayaki
Kisetsu
wa meguru
Hikoukigumo
ni me wo hosomete
|
Memórias
de dias distantes brilham no mar
As
estações voltam e
Um
rastro de fumaça faz meus olhos se estreitarem
|
小さく揺れた向日葵
さよならも言えないまま
ほんの数ミリの 隙間でそっと
くすぶる痛み
|
Chiisaku
yureta himawari
Sayonara
mo ienai mama
Honno
suu miri no sukima de sotto
Kusuburu
itami
|
O
girassol que balançava suavemente
Ainda não consegue dizer adeus
Numa
fenda de apenas milímetros, secretamente
Arde
com a dor
|
真夏に消えた花火が
涙の先に映れば
I
will きっと 想い出すわ
あなたに届け この場所で
あたしは待っている
|
Manatsu
ni kieta hanabi ga
Namida
no saki ni utsureba
I
will kitto omoidasu wa
Anata
ni todoke kono basho de
Atashi
wa matteiru
|
Se
os fogos de artifício que desapareceram no auge do verão
Refletirem
no canto das lágrimas
Eu
vou certamente lembrar
E
deixar você saber que neste lugar
Eu
estou te esperando
|
返事ならいらないよと
嘘つきね あたし
|
Henji
nara iranai yo to
Usotsuki
ne atashi
|
"Eu
não preciso de resposta"
Eu
disse sendo mentirosa
|
砂浜にひとり しゃがみ込んだら
冷たく明日を
また予\感させてしまうのに
|
Sunahama
ni hitori shagamikondara
Tsumetaku
ashita wo
Mata
yokan saseteshimau no ni
|
Mas
se eu ficar sozinha agachada na praia
Um
amanhã gelado
Eu
acabo presentindo de novo
|
水平線の向こうに
ゆっくりと 沈んでゆく
泣いてしまえば 少しだけ
素直になれる
|
Suiheisen
no mukou ni
Yukkuri
to shizundeyuku
Naiteshimaeba
sukoshi dake
Sunao
ni nareru
|
O
outro lado do horizonte
Está
afundando lentamente
Se
eu chorasse apenas um pouco
Eu
me tornaria mais sincera
|
触れた指先がふいに
ほどけてゆく 寂しさに
I
will そっと 目を閉じるの
あなたに届け この場所で
あたしは待っている
|
Fureta
yubisaki ga fui ni
Hodoketeyuku
samishisa ni
I
will sotto me wo tojiru no
Anata
ni todoke kono basho de
Atashi
wa matteiru
|
Os
dedos que se tocaram se perdem
E
despredem-se na solidão
Eu
vou suavemente fechar os olhos
E
deixar você saber que neste lugar
Eu
estou te esperando
|
小さく揺れた向日葵
あの日のままの あたしは
伸びた前髪も 認めたくない
何も変わってない
|
Chiisaku
yureta himawari
Ano
hi no mama no atashi wa
Nobita
maegami mo mitometakunai
Nani
mo kawattenai
|
O
girassol que balançava suavemente
É
como o meu eu daquele dia
Eu
não quero nem admitir que minha franja cresceu
Porque
nada mudou
|
風の音に振り返る
今日もまだ 見つけられない
I
will そっと 願ってみる
あなたに届け この場所で
あたしは待っている
|
Kaze
no oto ni furikaeru
Kyou
mo mada mitsukerarenai
I
will sotto negatte miru
Anata
ni todoke kono basho de
Atashi
wa matteiru
|
Eu
me viro para o som do vento
Mas
hoje também eu ainda não consegui te encontrar
Eu
vou silenciosamente desejar
E
deixar você saber que neste lugar
Eu
estou te esperando
|
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)
Adorei! Muito legal essa música. Você mesmo traduz? Adorei, de vdd
ResponderExcluirQue bom que gostou! Eu também adoro essa música <3
ExcluirSim! Eu mesma traduzo direto do japonês :3
Obrigada por comentar!
Beijos~
Runa-san, quantos idiomas você sabe?
ResponderExcluirOi! Eu sei português (claro, né), inglês entendo praticamente tudo também, espanhol sei pouquinho, japonês sei bastante e atualmente estou aprendendo chinês (mandarim) também. :3
Excluir