O ritmo aqui continua lento e, infelizmente, a tendência é continuar assim por enquanto, mas mesmo que o número de posts diminua, eu não vou deixar de postar!
E continuando com as traduções de Tsukiuta, hoje eu trago uma das minhas favoritas! É o dueto de Julho cantado por Kai (Hatano Wataru) e Shun (Kimura Ryohei). Eu acho a letra super fofa e romântica. Espero que gostem!
君に花を、君に星を
Kimi ni Hana wo, Kimi ni Hoshi wo
(Flores para Você, Estrelas para Você)
Artista: Hatano Wataru e Kimura Ryohei
Ano: 2015
大切な君のために 心を込めて贈るもの 「不器用な思いを、君に届けてくれ」 願い込め、選んだ |
Taisetsu
na kimi no tame ni kokoro wo komete okuru mono “Bukiyou na omoi wo kimi ni todokete kure” Negai kome, eranda |
Para
você que é tão importante pra mim, eu mando de coração Algo que eu escolhi, envolvido por este desejo: “Que os meus sentimentos desajeitados te alcancem” |
コトバにして 君に「好き」とは言えない カタチにしてしまったら、失うのが怖いから だから今はこれが僕の精一杯の愛だと、想い込めて… |
Kotoba
ni shite kimi ni “suki” to wa ienai Katachi ni shite shimattara, ushinau no ga kowai kara Dakara ima wa kore ga boku no seiippai no ai da to, omoi komete… |
Eu
não posso dizer “eu te amo” com palavras Porque eu tenho medo de te perder assim que elas tomarem forma Por isso, agora, colocando o meu máximo de amor… |
君に、幾千の花をその手いっぱい、贈って 僕だけの特別な笑顔を咲かせたい 大切で、守りたくて、切ないほど愛しくて… 想いよ、風に乗り 君を揺らせ |
Kimi
ni, ikusen no hana wo sono te ippai, okutte Boku dake no tokubetsuna hana wo sakasetai Taisetsu de, mamoritakute, setsunai hodo itoshikute… Omoi yo, kaze ni nori hana wo yurase |
Para
você, eu mando milhares de flores até encher suas mãos E quero fazer desabrochar uma flor especial que é só minha Você é tão importante, eu quero te proteger, eu te amo tanto que chega a doer… Que esse sentimento seja levado pelo vento e faça essa flor balançar |
大切な君のために 心を込めて贈りたい 「世界は、君と僕のためにある」 そんな風に思えるようなものを |
Taisetsu
na kimi no tame ni kokoro wo komete okuritai “Sekai wa, kimi to boku no tame ni aru” Sonna fuu ni omoeru you na mono wo |
Para
você que é tão importante pra mim, eu quero mandar de coração Algo que faça você pensar: “O mundo existe só pra nós dois” |
コトバにして 君に「好き」とは言わない カタチに出来るほど、簡単な思いじゃないから だから今はこれが僕の精一杯の愛だと、想い込めて… |
Kotoba
ni shite kimi ni “suki” to wa iwanai Katachi ni dekiru hodo, kantan na omoi janai kara Dakara ima wa kore ga boku no seiippai no ai da to, omoi komete… |
Eu
não vou dizer “eu te amo” com palavras Porque esse sentimento não é tão simples para conseguir dar forma Por isso, agora, colocando o meu máximo de amor… |
君に、幾千の星をその瞳いっぱい、贈って 僕だけの、特別な笑顔(星)を輝らしたい 悲しみも、苦しみも、喜びも、すべて君と 分け合って生きたいと 祈り込めて… |
Kimi
ni, ikusen no hoshi wo sono me ippai, okutte Boku dake no, tokubetsu na hoshi wo terashitai Kanashimi mo, kurushimi mo, yorokobi mo, subete kimi to Wakeatte ikitai to inori komete… |
Para
você, eu mando milhares de estrelas até encher seus olhos E quero fazer brilhar uma estrela especial que é só minha Tristezas, dores e alegrias Eu rezo para dividir tudo isso com você… |
僕だけの花を、僕だけの星を ありのまま、飾らない君を もっと見せて? たとえ君の心が 僕を見ていなくても いつか、きっと 想いが届くと信じて… |
Boku
dake no hana wo, boku dake no hoshi wo Ari no mama, kazaranai kimi o motto misete? Tatoe kimi no kokoro ga boku wo mite inakute mo Itsuka, kitto omoi ga todoku to shinjite… |
A
flor que é só minha, a estrela que é só minha Você pode me mostrar mais o seu verdadeiro eu sem qualquer enfeite? Mesmo que o seu coração não esteja olhando para mim Eu acredito que, algum dia, com certeza, os meus sentimentos vão te alcançar… |
幾千の花を、幾千の星を この想い、届くまで 何度でも贈るよ 二人じめ夜空の下 君の隣で笑っている かけがえない時に 願い込めて |
Ikusen
no hana wo, ikusen no hoshi wo Kono omoi, todoku made nando demo okuru yo Futarijime yozora no shita kimi no tonari de waratte iru Kakegaenai toki ni negai komete |
Milhares
de flores, milhares de estrelas Até este sentimento te alcançar, eu mandarei quantas vezes for preciso Embaixo deste céu noturno só nosso, eu estou sorrindo ao seu lado Neste momento insubstituível, eu carrego o meu desejo |
コトバはいらないから… ただ、抱きしめた |
Kotoba
wa iranai kara… Tada, dakishimeta |
Eu
não preciso de palavras, por isso… Eu simplesmente te abracei |
Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
E se quiser ver a tradução de alguma música específica, vá em pedidos!
Obrigada. (^ω^)
Eu to apaixonada no último verso É ISSO
ResponderExcluir- Conheça meus blogs:
Blog Meu Baú de Estrelas
Blog Bilhetes de Busan
Né!? Essa música é muito amorzinho <3
ExcluirObrigada por comentar! Beijos~