Ao Haru Ride Insert Song - I Will

A música de hoje não é uma abertura nem um encerramento, mas uma insert song! É a música tema do casal Futaba e Kou que deixava as cenas dos dois juntos ainda mais emocionantes no anime Ao Haru Ride. 
Estou feliz que o mangá será lançado no Brasil e espero que venda bastante para que tragam mais shoujo pra cá!




I Will
(Eu vou)
Artista: Chelsy
Ano: 2014


...

くだり蚊 踏切まで
あたしは夢中で走った
この恋を遮るように
電車は過ぎ去った
Kudarizaka fumikiri made
Atashi wa muchuu de hashitta
Kono koi wo saegiru you ni
Densha wa sugisatta
Até o declive do cruzamento de trem
Eu corri freneticamente
Mas como se bloqueasse essa paixão
O trem passou

遠い日の記憶 海の輝き

季節は巡る
飛行機雲に目を細めて
Tooi hi no kioku umi no kagayaki

Kisetsu wa meguru
Hikoukigumo ni me wo hosomete
Memórias de dias distantes brilham no mar
As estações voltam e
Um rastro de fumaça faz meus olhos se estreitarem

小さく揺れた向日葵
さよならも言えないまま
ほんの数ミリの 隙間でそっと

くすぶる痛み
Chiisaku yureta himawari
Sayonara mo ienai mama
Honno suu miri no sukima de sotto

Kusuburu itami
O girassol que balançava suavemente
Ainda não consegue dizer adeus
Numa fenda de apenas milímetros, secretamente
Arde com a dor

真夏に消えた花火が

涙の先に映れば
I will きっと 想い出すわ
あなたに届け この場所で
あたしは待っている
Manatsu ni kieta hanabi ga

Namida no saki ni utsureba
I will kitto omoidasu wa
Anata ni todoke kono basho de
Atashi wa matteiru
Se os fogos de artifício que desapareceram no auge do verão
Refletirem no canto das lágrimas
Eu vou certamente lembrar
E deixar você saber que neste lugar
Eu estou te esperando

返事ならいらないよと
嘘つきね あたし
Henji nara iranai yo to
Usotsuki ne atashi
"Eu não preciso de resposta"
Eu disse sendo mentirosa

砂浜にひとり しゃがみ込んだら

冷たく明日を
また予\感させてしまうのに
Sunahama ni hitori shagamikondara

Tsumetaku ashita wo
Mata yokan saseteshimau no ni
Mas se eu ficar sozinha agachada na praia
Um amanhã gelado
Eu acabo presentindo de novo

水平線の向こうに
ゆっくりと 沈んでゆく
泣いてしまえば 少しだけ
素直になれる
Suiheisen no mukou ni
Yukkuri to shizundeyuku
Naiteshimaeba sukoshi dake
Sunao ni nareru
O outro lado do horizonte
Está afundando lentamente
Se eu chorasse apenas um pouco
Eu me tornaria mais sincera

触れた指先がふいに
ほどけてゆく 寂しさに
I will そっと 目を閉じるの
あなたに届け この場所で
あたしは待っている
Fureta yubisaki ga fui ni
Hodoketeyuku samishisa ni
I will sotto me wo tojiru no
Anata ni todoke kono basho de
Atashi wa matteiru
Os dedos que se tocaram se perdem
E despredem-se na solidão
Eu vou suavemente fechar os olhos
E deixar você saber que neste lugar
Eu estou te esperando

小さく揺れた向日葵
あの日のままの あたしは
伸びた前髪も 認めたくない

何も変わってない
Chiisaku yureta himawari
Ano hi no mama no atashi wa
Nobita maegami mo mitometakunai

Nani mo kawattenai
O girassol que balançava suavemente
É como o meu eu daquele dia
Eu não quero nem admitir que minha franja cresceu
Porque nada mudou

風の音に振り返る
今日もまだ 見つけられない

I will そっと 願ってみる
あなたに届け この場所で
あたしは待っている
Kaze no oto ni furikaeru
Kyou mo mada mitsukerarenai

I will sotto negatte miru
Anata ni todoke kono basho de
Atashi wa matteiru
Eu me viro para o som do vento
Mas hoje também eu ainda não consegui te encontrar
Eu vou silenciosamente desejar
E deixar você saber que neste lugar
Eu estou te esperando

Se quiser usar essa tradução em algum lugar, não esqueça de dar os créditos!
Obrigada. (^ω^)

Compartilhe:

4 comentários :

  1. Adorei! Muito legal essa música. Você mesmo traduz? Adorei, de vdd

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Que bom que gostou! Eu também adoro essa música <3
      Sim! Eu mesma traduzo direto do japonês :3
      Obrigada por comentar!
      Beijos~

      Excluir
  2. Runa-san, quantos idiomas você sabe?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Oi! Eu sei português (claro, né), inglês entendo praticamente tudo também, espanhol sei pouquinho, japonês sei bastante e atualmente estou aprendendo chinês (mandarim) também. :3

      Excluir

 
Copyright © Armazém Otome. Designed by OddThemes